Monday, July 9, 2012

Entrevista a Eduardo Laporte (Pamplona, 1979)


Eduardo Laporte es licenciado en Comunicación Audiovisual y máster en Periodismo Multimedia. Ha publicado una recopilación de entradas de su blog (“Postales del náufrago digital”) y una obra autobiográfica (“Luz de noviembre, por la tarde”), en la que aborda la muerte de sus padres, sucedida en el año 2000, cuando Laporte tenía 21 años.

Desde 2007, colabora habitualmente con las páginas culturales de “El Correo de Bilbao” y en otros medios del grupo Vocento. Ha finalizado un diario íntimo y ultima la redacción de su próxima novela, cuya acción transcurre en París, Nueva York y Madrid.

Eduardo Laporte holds a bachelor’s degree in audiovisual communication and a master’s in journalism. He has published a collection of his blog posts (“Postales del náufrago digital”) and a autobiographical essay (“Luz de noviembre, por la tarde”), where he tackles the death of his parents in 2000, when he was 21 year old.

Since 2007, he regularly contributes to the cultural section of “El Correo de Bilbao” and other media outlets run by the Vocento group. He has just finished an intimate diary and the final draft of his next novel, which is set in Paris, New York and Madrid.



Postales del náufrago digital. Prames, 2008.

Luz de noviembre, por la tarde. Demipage, 2011.



______________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
En 2008 publiqué "Postales del náufrago digital", en el que recopilaba unos posts que escribí en el blog que había abierto en 2004. Eran textos con una marcada vocación literaria, deudores de la herencia de los observadores de lo cotidiano, como Josep Pla, Francisco Umbral, o los diarios de Miguel Sánchez-Ostiz. Tres años después, en otoño de 2011, publiqué "Luz de noviembre, por la tarde", en Demipage, donde me enfrento al dolor y la desubicación por la muerte de mis padres, que tuvo lugar en 2000.


Tell me about the latest books you have published.
In 2008, I published "Postales del náufrago digital," a compilation of posts I wrote in a blog I launched in 2004. They were texts with a distinct literary vocation, humbly following the steps of observers of the everyday life such as Josep Pla, Francisco Umbral, or Miguel Sánchez-Ostiz's diaries. Three years later, in the fall of 2011, I published "Luz de noviembre, por la tarde" with Demipage, a book where I confront the pain and confusion I endured as a result of the death of my parents in 2000.


¿Has publicado en formato electrónico?

Todavía no, aunque “Luz de noviembre...” no tardará en distribuirse a través de Amazon, para los e-readers.


Have you published in electronic format? 
Not yet, though “Luz de noviembre...” will soon be distributed through Amazon, for e-readers.

 

¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?
Culturamas, Sigueleyendo, Koult, La Tormenta en un Vaso, los blogs de Jordi Corominas y Juan Mal-herido, Granite & Rainbow y Desde la ciudad sin cines, por citar algunos.


What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?

Culturamas, Sigueleyendo, Koult, La Tormenta en un Vaso, the blogs by Jordi Corominas and Juan Mal-herido, Granite & Rainbow and Desde la ciudad sin cines, to name a few.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
El año pasado descubrí al chileno Alberto Fuguet, cuya obra “Missing (una investigación)”, me fascinó como autor actual. De la literatura portuguesa apenas sí leo algo, y otro descubrimiento reciente es Valter Hugo Mae, autor de “La máquina de hacer españoles”. Me gustan nombres como Roberto Bolaño, Umbral, Enrique Vila-Matas y el cubano Pedro Juan Gutiérrez, cuya “Trilogía sucia de La Habana” me parece una maravillosa incursión en la vida de esa ciudad tan literaria como es la capital de Cuba. Tengo ganas de leer a Rodrigo Fresán o Patricio Pron, pero el destino literario aún no me ha conducido hasta ellos. Ah, mención especial para el guatemalteco Eduardo Halfón, cuyo “El ángel literario” cayó en mis manos cuando el autor aún tenía pelo, y me encantó por su sencillez y humildad. Celebro las recientes traducciones, al italiano, que está disfrutando el libro.


Who are your major influences in Ibero-American literature?
Last year I discovered the Chilean writer Alberto Fuguet, whose novel “Missing (una investigación),” in my opinion, made him fascinating as a current author. I barely read Portuguese literature but I recently discovered Valter Hugo Mae, the author of “A máquina de fazer espanhóis.” I like authors such as Roberto Bolaño, Umbral, Enrique Vila-Matas and Pedro Juan Gutiérrez, from Cuba, whose “Trilogía sucia de La Habana” is a marvelous incursion in the life of such a literary city, as is the capital of Cuba. I would like to read Rodrigo Fresán or Patricio Pron, but the literary destiny has not lead me to them yet. Oh, a special mention for the Guatemalan writer Eduardo Halfón, whose “El ángel literario” fell in my hands when the author still had hair on his head, and I liked it for its simplicity and humility. I applaud the recent translation of his book into Italian.


¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
Me gustan los autores que tiñen sus obras de una pátina autobiográfica, que escriben desde la experiencia. Así, pienso en Pío Baroja, en Michel Houellebecq, en Paul Auster, en Vila-Matas, que a pesar de hacer metaliteratura también se cuela él mismo en sus relatos. Los “Relatos autobiográficos” de Thomas Bernhard me enseñaron que toda vida es material sensible para el literato, como lo aprendí también de algunos libros de Philip Roth, como “Patrimonio” o “Elegía”. O en 'El libro de Rachel', de Martin Amis, que le dio fama repentina, en los años setenta. 


What other writers have influenced your work?
I like authors who color their work with an autobiographical patina, who write from experience. I thus think about Pio Baroja, Michel Houellebecq, Paul Auster, Vila-Matas, who in spite of writing metaliterature also inserts himself in his stories. Thomas Bernhard’s “Autobiographical Stories” taught me that all life is sensible material for a writer, something I also learned from the literature of Philip Roth, such as “Patrimony” or “The Dying Animal.” Or “The Rachel Papers” by Martin Amis, that brought him fame overnight in the seventies.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
He disfrutado con los relatos de Margarita Leoz en su “Segunda residencia”, me pareció interesante la “Canción de tumba” de Julián Herbert (aunque demasiado 'collage') y sigo de cerca el trabajo de Alberto Olmos (“Ejército enemigo”), uno de los autores Granta que más me interesa, como también lo son Elvira Navarro o Javier Montes, cuya “Segunda parte” me pareció sugerente aunque quizá demasiado anodina.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
I have enjoyed Margarita Leoz’s stories in “Segunda residencia,” I found “Canción de tumba” by Julián Herbert interesting (though too much of a “collage”) and I follow closely Alberto Olmos’ work (“Ejército enemigo”), one of the authors from Granta who interests me the most, as well as Elvira Navarro or Javier Montes, whose “Segunda parte” I felt was suggestive but possibly too dull.


¿En qué estás trabajando ahora?
Acabo de terminar un diario íntimo y estoy trabajando en una novela autobiográfica que empecé en junio, y que se ha ido generado conforme iba generando autobiografía. Me puse a escribirla en junio, y narra los acontecimientos que me han ido ocurriendo desde ese mismo mes de junio de 2011.


What are you working on now?
I just finished a personal diary and I'm working on an autobiographical novel that I began last June which unfolded simultaneously with my life. I started writing it in June 2011 and it narrates events that I experienced beginning that month.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
La verdad es que no había pensado mucho sobre esto, pero imagino que con una gran servicio de atención al lector vía internet, para poder solicitar los libros de antemano y ahorrarse tiempo. También con fondos actualizados con las novedades del momento, y una sala dedicada a las sugerencias y los libros más interesantes, de todas las disciplinas. Y bibliotecarios que fueran algo más que peones encargados del entregar y recoger libros: que ayudaran al lector en el a menudo proceloso acto de documentarse, y le ofrecieron soluciones, atajos, acceso a otras herramientas como la hemeroteca, etc.

How would you like future libraries to be?
Truly, I hadn't thought much about this, but I imagine with good online reader services, in order to request books in advance, thus saving time. Also with collections kept up to date with current publications, and a room dedicated to recommended titles and those that are most interesting in all disciplines. And librarians who are more than peons responsible for checking books in and out; who would assist the reader during the often difficult process of gathering information and research material, and who would offer solutions, shortcuts, access to other tools such as newspapers or journal archives, etc.

No comments:

Post a Comment