Monday, July 16, 2012

Entrevista a Sergio Galarza Puente (Lima, 1976)



Sergio Galarza es Licenciado en Derecho. Ha publicado cuatro libros de relatos. En España publicaron su reportaje coescrito con Cucho Peñaloza, “Los Rolling Stones en Perú”, y las novelas “Paseador de perros” (por el cual fue elegido Nuevo Talento Fnac de Literatura) y “JFK”. En Perú recibió el Premio Copé de Cuento 2007. Ha colaborado con “Etiqueta Negra”, “Letras Libres”, “Zona de Obras”, “Gatopardo”, “SOHO”. Vive en Madrid y es capitán de un equipo de fútbol.

Sergio Galarza holds a bachelor’s degree in law. He has published four fiction books. “Los Rolling Stones en Perú”, an article he co-wrote with Cucho Peñaloza was published in Spain along with the novels novelas “Paseador de perros” (for which he was elected FNAC New Talent in Literature) and “JFK.” In Perú, he received the 2007 Copé de Cuento Award. He has written for the magazines “Etiqueta Negra”, “Letras Libres”, “Zona de Obras”, “Gatopardo”, “SOHO.” He lives in Madrid and is captain of a soccer team.


JFK. Candaya, 2012.
Paseador de perros. Candaya, 2009.
Los Rolling Stones en Perú. Periférica, 2007.
La soledad de los aviones. Estruendomudo, 2005.
Todas las mujeres son galgos: cuentos. LecturAmoral Ediciones, 1999.
El infierno es un buen lugar. Asma Editores, 1997.
Matacabros. Asma Editores, 1996; Estruendomudo 2012.

Antologías / anthologies
Bien jugado. Las patadas de una ilusión (Antología "Letras y pasión en el fútbol peruano"). Jorge Eslava, ed. Aguilar, 2011. 
Palo y Astilla (Antología "Padres e hijos en el cuento peruano"). Jorge Eslava, ed. Alfaguara, 2009.
El futuro no es nuestro. Diego Trelles Paz, ed. Pie de Página, 2008.
La mala nota (Antología "El colegio en el cuento peruano"). Jorge Eslava, ed. Alfaguara, 2008.
Toda la sangre. Antología de cuentos peruanos sobre la violencia política. Gustavo Faverón Patriau, ed. Matalamanga, 2006.
Selección peruana. 1990-2005. Álvaro Lasso, ed. Estruendomudo, 2005.
Pequeñas resistencias 3. Antología del nuevo cuento sudamericano. J. C. Chirinos, ed. Páginas de Espuma, 2004.
El cuento peruano. 1990-2000. Ricardo González Vigil, ed. Petroperú, 2001.
Se habla español. Voces latinas en USA.  Edmundo Paz Soldán y Alberto Fuguet, eds. Alfaguara, 2000.

__________________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
Mi último libro es “JFK”, la segunda parte de la “Trilogía Madrileña” que estoy escribiendo. Es la biografía de un escort, un chico que vende más que su cuerpo y que parece no puede hacer nada contra eso llamado destino. “JFK” retoma a uno de los personajes de “Paseador de perros” y ocurre en un tiempo pasado a la primera. Quiero que las tres novelas se puedan leer juntas o separadas, que tengan autonomía pese a ser parte de una trilogía.

Tell me about the latest books you have published.
 My latest book is “JFK,” the second part of my “Trilogía Madrileña” (“Madrid Trilogy”). It’s the biography of an escort, a guy who sells more than his body and seems unable to do anything against what we call destiny. “JFK” picks up one of the characters from “Paseador de perros” but precedes it chronologically. I want people to be able to read the three novels together or independently, I want them to be autonomous though they are part of a trilogy.



¿Has publicado en formato electrónico?

He publicado relatos en algunas revistas, hace mucho, luego no he tenido continuidad porque a veces me piden relatos inéditos y no hay dinero para pagarme, y escribir colaboraciones es un trabajo que debe ser pagado. Es distinto cuando te piden permiso para difundir un relato ya publicado en algún libro hace varios años. O cuando escribes un blog por tu cuenta, o una columna sin que te la pidan, como es mi caso en Cinépata, donde pretendo tener continuidad y escribir sobre las películas que veía los domingos.

Have you published in electronic format? 
I published stories in some magazines, a while back, then I stopped because sometimes they ask for unpublished work with no budget for remuneration, and this type of collaboration is labor that should be compensated. It’s different when they ask for your permission to disseminate a story previously published in some book. Or when you write a blog on your own, or an unsolicited column, as it’s my case in Cinépata, where I intend to publish regularly and write about films that I used to watch on Sundays.


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?
Creo que el más actualizado es el de Thays, que suele ser un resumen del resto, y a partir de ahí uno puede visitar los blogs y revistas electrónicas que menciona. Pero yo suelo descubrir más escritores, no todos jóvenes, gracias a mi trabajo en una librería, donde llega de todo. En el fondo depende de la curiosidad que uno tenga como lector. Hoy en día se publica tanto y cuando uno crece ya no tiene tanto tiempo como en la época de estudiante, esto me obliga a ser más drástico, si las primeras diez páginas no me dicen nada, lo siento, abandono el libro. Aunque a veces les suelo dar otra oportunidad, pero no recuerdo haber leído un libro entero en esa segunda oportunidad.

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?   
I believe the most up to date is the one by Thays, which tends to be a summary of the rest, and from there one can visit the blogs and e-journals he mentions. I tend to discover more writers, not always new, thanks to my job at a bookstore, where they get everything. In the end it depends on your curiosity as a reader. Nowadays they publish so much and as you age you don’t have as much time as you had when you were a student, this forces me to be more drastic, if the first ten pages don’t grab me, I’m sorry, I abandon the book. Though sometimes I give them another chance, but I don’t remember reading an entire book in that second chance.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Mis referentes son Julio Ramón Ribeyro (casi todo), Bryce Echenique (no más de 4 libros), Oswaldo Reynoso, Alberto Fuguet, Manuel Puig (en los últimos años). Estos cinco han sido importantes para mí como lector y escritor. Con unos empecé en el vicio de la lectura y otros me mostraron un camino que yo no me atrevía a seguir. Podría mencionar más, pero no me han influenciado como escritor. Me gusta Bolaño, pero no sabría decir si su obra está presente en la mía. Me imagino que todos los escritores de mi generación lo han leído, ¿pero alguien se parece a él? Es imposible, y quien lo intente seguro que quedará en ridículo.

Me gustaría decir que Vargas Llosa es un referente, pero lo he leído tarde. Quizás sea una ayuda más adelante. Mis ambiciones son más ribeyranas, si es que pueden existir este tipo de ambiciones.

Who are your major influences in Ibero-American literature?   
My influences are Julio Ramón Ribeyro (almost all), Bryce Echenique (no more than four books), Oswaldo Reynoso, Alberto Fuguet, Manuel Puig (during his last years). These five writers have been important for me as a reader and writer. Some got me hooked on reading, others showed me a path I was to afraid to follow. I could mention more, but they have not influenced me as a writer. I like Bolaño, but I wouldn’t be able to say if his work is present in mine. I imagine that all the writers from my generation have read him, but does anyone resemble him? It’s impossible, and those who try will look ridiculous for sure.

I would like to say that Vargas Llosa is an influence, but I read him late. Perhaps his writing will be of help in the future. My ambitions are more in tune with Ribeyro, if those types of ambitions can exist.



¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
Alan Sillitoe, Raymond Carver, Richard Ford, Henry Miller, Charles Bukowski. A éste último lo leí mucho cuando empecé a escribir. Hace tiempo que no lo leo, pero recuerdo sobre todo dos relatos: “Hijo de Satanás” y “La chica más guapa de la ciudad”, porque había ternura. Pero el más decisivo ha sido Sillitoe. Hace un tiempo pude ver la película basada en “La soledad del corredor de fondo”, que es un poco larga, pero el asunto es que me había prometido verla en el cine, y así fue, en la Filmoteca de Madrid. Al final de la peli no pude contenerme y empecé a aplaudir, luego más gente siguió mi iniciativa. Del ridículo pasé a la alegría. Sillitoe había fallecido hacía unos meses.

What other writers have influenced your work?   
Alan Sillitoe, Raymond Carver, Richard Ford, Henry Miller, Charles Bukowski. I read the later profusely when I began to write. It’s has been a while since I read him, but I remember two stories: “Son of Satan” and “The Most Beautiful Woman in Town,” because there was tenderness. However, the most decisive has been Sillitoe. A while back I was able to see the film based on “The Loneliness of the Long Distance Runner,” which is a bit long, but I had promised myself to watch it in a cinema, and so I did, in the Filmoteca de Madrid. When the movie ended, I couldn’t control myself and applauded, then other people joined me in. I went from ridicule to joy. Sillitoe had just passed away a few months prior.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
Tengo tres nombres: Luis Hernán Castañeda, Maximiliano Barrientos y Fernando San Basilio. Me gustaría que la obra de Castañeda llegara a España, hacen falta escritores con su imaginación. Los tres son escritores que tienen feeling, emocionan, que para mí es el primer requisito de un libro. Siempre sospecho de aquellos autores cuya obra es presentada como "un ejercicio de estilo", o “la primera novela informática de este siglo". Casi siempre han sido lecturas fallidas.

What new Spanish-speaking authors would you recommend? 
I have three names: Luis Hernán Castañeda, Maximiliano Barrientos and Fernando San Basilio. I would like for Castañeda’s work to reach Spain, writers with such imagination are needed. The three are writers with feeling; they move you, which for me it’s the first requirement for a book. I’m always suspicious of authors whose work is presented as an “exercise in style,” or the “first computer novel of this century.” They have often been disappointing readings.


¿En qué estás trabajando ahora?
Trabajo en varios libros. Acabo de terminar un libro sobre el fútbol y mi madre. Estoy con la tercera novela de mi “Trilogía Madrileña”, que empezó con “Paseador de perros” y ha seguido este año con “JFK”, ambas publicadas por Candaya. Luego tengo un libro de cuentos recién empezado. Y debo editar un libro que mi madre dejó inédito. Aparte este año se reedita “Matacabros” en Estruendomudo, el primer libro que publiqué hace dieciséis años.
También trato de colaborar en revistas, escribiendo crónicas o reseñas. Me gusta más escribir crónicas. Considero que el periodismo narrativo es otra parte importante en mi formación.

What are you working on now?   
I am working on several books. I have just finished a book on soccer and my mother. I am on the third novel of my “Madrid Trilogy,” which started with “Paseador de perros” and has followed this year with “JFK,” both published by Candaya. Then I have a book of short stories that I have just begun. And I must edit a book that my mother left unpublished. Aside from that, this year Estruendomudo is printing a new edition of “Matacabros,” the first book I published sixteen years ago. I also try to publish in magazines, writing accounts or book reviews. I prefer to write accounts; I consider narrative journalism another important part of my training.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Las bibliotecas de papel sobrevivirán, siempre habrán libros de papel. En cambio las bibliotecas digitales empeñecerán, en formato, porque seguro que será posible llevar cien libros en un móvil, o más. La tecnología no parece tener límites. El papel ya no cambiará. Lo que sí, espero, es que en España se tenga más respeto por los libros de bolsillo, que son horribles en su mayoría. ¿Por qué no siguen el ejemplo de Penguin?

How would you like future libraries to be?
Paper libraries will survive; there will always be paper books. On the other hand, digital libraries will dwindle in format, because one will be able to carry a hundred books or more in a mobile phone. Technology seems to have no limits. Paper will remain the same. One thing I hope is that Spain begins to treat pocket books with more respect, which are horrible for the most part. Why don’t they follow Penguin’s example?

No comments:

Post a Comment