Monday, August 6, 2012

Entrevista a Elvira Navarro (Huelva, 1978)



Elvira Navarro estudió Filosofía en la Universidad Complutense. En 2004 ganó el Certamen de Jóvenes Creadores del Ayuntamiento de Madrid, y entre 2005 y 2008 disfrutó de una beca de creación en la Residencia de Estudiantes. En 2007 apareció su primer libro, “La ciudad en invierno”, que fue acogido calurosamente por la crítica y distinguido como Nuevo Talento Fnac. En 2009 publicó “La ciudad feliz”, que obtuvo el Premio Jaén de Novela. Elvira Navarro fue incluida en la lista de los 22 mejores narradores en lengua española menores de 35 años de la revista Granta. Lleva un blog sobre los barrios de Madrid llamado Periferia


Elvira Navarro holds a bachelor’s degree in philosophy from Universidad Complutense in Madrid. In 2004 she won the Certamen de Jóvenes Creadores del Ayuntamiento de Madrid (Contest for Young Writers by Madrid City Hall), and between 2005 and 2008 she was a writing fellow at the Residencia de Estudiantes. Her first book, “La ciudad en invierno” (2007), was voted Nuevo Talento Fnac (Fnac New Talent) and received positive reviews. Her second book, “La ciudad feliz” (2009) won the Premio Jaén de Novela (Jaen Novel Award). Granta Magazine included Elvira Navarro in its list of 22 best writers in Spanish under the age of 35. She maintains a blog about neighborhoods in Madrid called Periferia.



Novelas / novels
La ciudad feliz. Mondadori, 2009; Mondadori e-Pub, 2010.
La ciudad en invierno. Debolsillo, 2007; Caballo de Troya e-Pub, 2010.

Obras colectivas / anthologies
Quince golpes en la cabeza. Ernesto Pérez Castillo, ed. Editorial Cajachina, 2008.
Elegías íntimas. Instantáneas de cineastas. Hilario J. Rodríguez, ed. Documenta Madrid, 2008.
Asamblea portátil. Muestrario de narradores iberoamericanos. Antología de última narrativa. Salvador Luis, ed. Casatomada, 2009.
Madrid / Barcelona. Literatura y ciudad (1995-2010). Jorge Carrión, ed. Iberoamericana y Cátedra Miguel Delibes, 2009.

Chéjov comentado. Sergi Bellver, ed. Nevsky Prospects, 2010.
Siglo XXI. Los nuevos narradores del cuento español actual. Gemma Pellicer y Fernando Valls, eds. Menoscuarto Ediciones, 2010.
Pequeñas Resistencias 5.  Antología del nuevo cuento español (2001-2010). Andrés Neuman, ed. Editorial Páginas de Espuma, 2010.
The best of young Spanish language novelists. Granta, 2010; Los mejores narradores jovenes en español. Duomo, 2010.
La ciudad contada: Buenos Aires en la mirada de la nueva narrativa hispanoamericana. Maximiliano Tomas, ed. Ministerio de Cultura de Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, 2012 (papel y ebook / paper and e-book)
.

_______________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
Mis últimos libros publicados son mis dos únicos libros: “La ciudad en invierno” y “La ciudad feliz”. Como su nombre indica, se trata de libros complementarios, fueron escritos casi a la vez (en realidad creía estar escribiendo un único libro) y giran en torno a los espejos que tenemos en la construcción de la identidad. Su génesis marca por el momento una constante en mi manera de escribir: parto de una imagen, de un espacio, de conflictos difusos que luego toman cuerpo, y de ahí van saliendo historias de diferente largura. “La ciudad en invierno” y “La ciudad feliz” han sido leídos como cuentos, nouvelles o novelas, y se ha generado cierta discusión sobre el género de ambos libros. Personalmente la cuestión de los géneros me importa poco, aunque hablo de ello aquí porque supongo que esta indefinición también caracteriza por el momento a mi escritura.

Tell me about the latest books you have published.
The latest books I have published are the only two: “La ciudad en invierno” (“The City in Winter”) and “La ciudad feliz” (“The Happy City”). As the titles indicate, they are complementary books, written almost at the same time (I really thought I was writing one book) and they revolve around the mirrors we use in the construction of identity. Their origin marks, for the time being, a constant feature in the way I write: I start with an image, a space, with conflicts that take shape, and from there stories of various lengths come out. “La ciudad en invierno” and “La ciudad feliz” have been read as stories, novellas or novels, and their genre has generated some discussions. Personally, I don’t care that much about the question of genres but I mention it here since that lack of definition also characterizes my writing presently.


¿Has publicado en formato electrónico?
Mis dos libros, “La ciudad en invierno” y “La ciudad feliz”, han sido publicados en papel y en formato electrónico.

Have you published in electronic format?
Both novels, “La ciudad en invierno” and “La ciudad feliz,” have been published in paper and e-book formats.



¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?
Ciñéndome sólo a la crítica literaria, recomendaría los siguientes blogs: Diario de Lecturas, de Vicente Luis Mora; Mi reino por un caballo, blog de la editorial Caballo de Troya, y que lleva Constantino Bértolo; Lector Ileso, de Roberto Enríquez y Lector Mal-herido, en el que Alberto Olmos se ha inventado un personaje inteligente, malvado y por momentos insoportable al que intentan emular (sin demasiado éxito, por cierto) otros blogs de crítica gamberra.

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?

Focusing on literary criticism alone, I would recommend the following blogs: Diario de Lecturas,  by Vicente Luis Mora; Mi reino por un caballo, the blog of the publisher Caballo de Troya, maintained by Constantino Bértolo; Lector Ileso, by Roberto Enríquez; and Lector Mal-herido, where Alberto Olmos has created an intelligent character, wicked and at times unbearable that other blogs of uncouth criticism have tried to emulate without much success.



¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Mi lista no acabaría nunca. Podría darte esta: Clarice Lispector, Belén Gopegui, Julio Cortázar, Camilo José Cela, Roberto Bolaño, Juan Marsé, Carmen Laforet, Alfredo Bryce Echenique, Antonio Orejudo, Julio Ramón Ribeyro, Rafael Pinedo, Javier Cercas, Cristina Fernández Cubas, Juan Rulfo, Ricardo Piglia y Enrique Vila-Matas. Podría hacerte otra y no repetir nombres.

Who are your major influences in Ibero-American literature?
My list could be infinite. But I could give you this one: Clarice Lispector, Belén Gopegui, Julio Cortázar, Camilo José Cela, Roberto Bolaño, Juan Marsé, Carmen Laforet, Alfredo Bryce Echenique, Antonio Orejudo, Julio Ramón Ribeyro, Rafael Pinedo, Javier Cercas, Cristina Fernández Cubas, Juan Rulfo, Ricardo Piglia and Enrique Vila-Matas. I could create another without repeating names.



¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
Dostoievski y Marguerite Duras son los autores que más he leído y releído. Y suelo volver con frecuencia a Virginia Woolf, Stendhal, Ana Blandiana, Thomas Mann, Alberto Moravia, Natalia Ginzburg, Graham Greene, Albert Camus y Coetzee.

What other authors have influenced your work?
Dostoievski and Marguerite Duras are the authors I re-read the most. I also tend to revisit frequently Virginia Woolf, Stendhal, Ana Blandiana, Thomas Mann, Alberto Moravia, Natalia Ginzburg, Graham Greene, Albert Camus and Coetzee.



¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
Conozco personalmente a muchos de ellos y no me siento libre para dar nombres. En su lugar, voy a citarte un par de libros que me hubiese gustado que se recibieran con el mismo fervor con el que yo los leí, y sobre los cuales apenas se ha hablado: “Opendoor”, de Iosi Havilio, y “Los borrachos de mi vida”, de Nuria Labari.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
I personally know many of them and I don’t feel at liberty to give out names. Instead, I will cite a couple of books that I wish had been received with the same fervor that I read them with yet  did not get enough attention: “Opendoor” by Iosi Havilio and “Los borrachos de mi vida” by Nuria Labari.



¿En qué estás trabajando ahora?
En un libro que no sé si en verdad son dos. Soy supersticiosa y procuro no hablar de lo que escribo.

What are you working on now?
It’s a book that could be two, I’m not quite sure. I’m superstitious and try not to talk about what I write. 



¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Me gustaría que en el futuro me permitieran, a cambio de algún tipo de labor asumible, quitarme las multas que voy acumulando por no devolver los libros a tiempo. Bromas aparte, yo a una biblioteca le pido que sea infinita y no tenga polvo.

How would you like libraries to be in the future?
In the future, I would like libraries to pardon the overdue fees I keep accumulating in exchange for some acceptable form of labor. In all seriousness now, I ask of libraries to be infinite and devoid of dust.

No comments:

Post a Comment