Monday, April 30, 2012

Entrevista a Vicente Luis Mora (Córdoba, España, 1970)



Vicente Luis Mora es Doctor en Literatura Española Contemporánea. Ha recibido los premios Andalucía Joven de Narrativa, Arcipreste de Hita de Poesía, el I Premio Revista de Letras al Mejor Blog Nacional de Crítica Literaria por su bitácora "Diario de Lecturas" y el I Premio Málaga de Ensayo. Colabora como crítico en revistas como "Ínsula", "Quimera", "Clarín" o "Mercurio", entre otras. Dirige el Instituto Cervantes de Marrakech.

Vicente Luis Mora has a PhD in Contemporary Spanish Literature. He has been awarded the prizes Young Andalucía for Narrative, Arcipreste de Hita for Poetry, 1st Prize by Revista de Letras to the Best National Blog on Literary Criticism for his blog "Diario de Lecturas" and 1st Prize, Malaga Essay Award. He works as a literary critic for periodicals such as  "Ínsula," "Quimera," "Clarín" and "Mercurio." He is the Director of the Cervantes Institute in Marrakech.


Narrativa / narrative
Circular. Plurabelle, 2003.
Subterráneos. DVD, 2006.
Circular 07. Las afueras. Berenice, 2007.
Alba Cromm. Seix Barral, 2010.

Ensayo / essay
Singularidades. Ética y poética de la literatura española actual. Bartleby, 2006.
Pangea. Internet, blogs y comunicación en un mundo nuevo. Fundación José Manuel Lara, 2006.
La luz nueva. Singularidades de la narrativa española actual. Berenice, 2007.
Pasadizos. Espacios simbólicos entre arte y literatura. Páginas de Espuma, 2008.
El lectoespectador. Seix Barral, 2012.

Poesía / poetry
El dios humano. Plurabelle, 1996.
Texto refundido de la ley del sueño. Casa de Galicia, 1999.
Mester de cibervía. Pre-Textos, 2000.
Nova. Pre-Textos, 2003.
Autobiografía (novela de terror). Universidad de Sevilla, 2003.
Serie. 2004.
Construcción. Pre-Textos, 2005.
Tiempo. Pre-Textos, 2009.

Otros proyectos / other projects
Quimera 322. 2010.


_________________________________________________________________

 

Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
Mis últimos libros son el poemario "Tiempo", que ahonda sobre la ideas de la temporalidad, la imagen y el desierto; la novela transmedia "Alba Cromm", que es una distopía montada sobre una trama de pornografía infantil en Internet, y el ensayo "El lectoespectador", que acaba de aparecer, y en el que estudio el flujo informativo, la relación entre la literatura y la imagen y el modo en que todos somos ahora lectores y espectadores al mismo tiempo. Vivimos azotados por una tormenta eléctrica de información; nos defendemos de ella absorbiendo la textovisualidad de un modo muy similar a como los jugadores de ajedrez leen las partidas.

Tell me about the latest books you have published.
My latest books are the collection of poems "Tiempo," which digs into the notion of temporality, image and the desert; the transmedia novel "Alba Cromm," a dystopia about a child pornography ring on the Web, and the essay "El lectoespectador," which just came out, and where I study the flow of information, the relation between literature and image, and the way we are all now readers and spectators at the same time. We live beaten by an electric storm of information; we defend ourselves from it by absorbing text visualization similar to the way chess players read games of chess.



¿Has publicado en formato electrónico?
Sí, mi ensayo "Pasadizos", "El lectoespectador" y "Alba Cromm" pueden encontrarse en versión digital.

Have you published in electronic format?
Yes, my essay "Pasadizos," "El lectoespectador" and "Alba Cromm" can be found in electronic version.

 

¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a nuevos autores hispanohablantes?
Sigo varias publicaciones de todo tipo para estar al día, entre ellas Facebook, Twitter (donde el 50% de mis contactos son mexicanos), diversos blogs de autores hispanoamericanos (Faverón, Thays, Rivera Garza, Noemí Guzik Glantz, Claudia Ulloa, Paz Soldán, Juan José Mendoza, Juan Terranova, Rafael Saavedra, Diego Trelles, Pola Oloixarac), así como blogs colectivos o portales ("Hermano Cerdo" o "Koult", por ejemplo). Ahora estoy muy interesado en lo que puede dar de sí el proyecto de Daniel Alarcón y otros denominado "Radio Ambulante".

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?
I follow various types of publications to keep up-to-date, such as Facebook, Twitter (where 50% of my contacts are from Mexico), various blogs by Spanish American authors (Faverón, Thays, Rivera Garza, Noemí Guzik Glantz, Claudia Ulloa, Paz Soldán, Juan José Mendoza, Juan Terranova, Rafael Saavedra, Diego Trelles, Pola Oloixarac), as well as collective blogs or portals ("Hermano Cerdo" or "Koult," for example). I am now very interested in what could come out of a project by Daniel Alarcón and others entitled "Radio Ambulante."



¿Cuáles son tus referentes en la literatura española o hispanoamericana?
En general, aquellos que se proponen no estancarse en las dinámicas literarias preconcebidas. Crecí leyendo y estudiando a Huidobro, Borges, Paz, Vallejo, Lorca y Juan Ramón Jiménez. Me gustaría creer que Góngora y Quevedo me han influido, cada cual a su manera, pero lo dudo, pese a los cientos de horas de lectura que les he dedicado a ambos. Creo que sobrevaloré a Paz en mi juventud; también creo que algunos lo están minusvalorando demasiado en la actualidad. Tiene obras menores pero también libros álgidos, tanto en verso como en ensayo.

Who are your major influences in Ibero-American literature?
In general, those who intend to avoid stagnation in preconceived literary dynamics. I grew up reading and studying Huidobro, Borges, Paz, Vallejo, Lorca and Juan Ramón Jiménez. I would like to believe that Góngora and Quevedo have influenced me, each in his own way, but I doubt it, even after the hundreds of hours I have dedicated to both. I think I overvalued Paz in my youth; I also think that some are undervaluing him excesively now. He has minor works but also decisive books, in verse as well as essay.



¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
Intenté que me influyese Shakespeare, pero en realidad fue Poe quien lo hizo; perseguí a Joyce pero fueron David Foster Wallace o Pynchon quienes me enseñaron el camino. El único grande cuya huella, si soy honesto, puedo ver claramente en mi obra, es Mallarmé, sobre todo a partir de "Construcción". Su presencia es pura imitación por mi parte, claro, nada mío le llega a la altura del zapato.

What other writers have influenced your work?
I tried to be influenced by Shakespeare, but Poe was really the one; I pursued Joyce but in turn David Foster Wallace or Pynchon showed me the way. The only great one whose mark, if I am honest, I can clearly see in my work, is Mallarmé, specially after "Construcción." His presence is pure imitation on my part, of course, nothing of mine reaches even the soles of his shoes.



¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
Me han gustado mucho los últimos libros de Fuguet, Paz Soldán, Yépez, Rivera Garza, Enrique Prochazka, Gonzalo Torné, Javier Calvo, Jorge Carrión, Leonardo Valencia, Belén Gopegui, Eduardo Milán, Jimena Néspolo, Isaac Rosa, Mercedes Cebrián, Mario Bellatin, César Aira (estos dos últimos, mis dos autores más admirados junto con el argentino Rodrigo Fresán y el español González Sáinz), y tengo muchas ganas de leer la última novela de Julián Herbert, a quien sigo la pista desde hace años. De entre los muy nuevos me interesa lo que hacen J. P. Zooey, Carlos Yushimito y Carlos Velázquez.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
I have really liked the latest books by Fuguet, Paz Soldán, Yépez, Rivera Garza, Enrique Prochazka, Gonzalo Torné, Javier Calvo, Jorge Carrión, Leonardo Valencia, Belén Gopegui, Eduardo Milán, Jimena Néspolo, Isaac Rosa, Mercedes Cebrián, Mario Bellatin, César Aira (these last two are the authors I admire the most along with Rodrigo Fresán and the Spaniard González Sáinz), and I really want to read the latest novel by Julián Herbert, whom I have followed for years. Among the newest, I am interested in what J. P. Zooey, Carlos Yushimito and Carlos Velázquez are doing.



¿En qué estás trabajando ahora?
Estoy puliendo una novela juvenil para todas las edades, y creo que la poesía intenta alcanzarme de nuevo, aunque corro rápido intentando escapar.

What are you working on now?
I am polishing up a young adult novel for all ages, and I think poetry is trying to catch me again, though I run fast in order to escape.



¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Las bibliotecas del futuro serán pequeñas porque el espacio, como viera bien la novela de Frederick Pohl "Space Merchants", será en el futuro un bien más escaso que el agua potable. Serán minúsculas, escasas, muy expurgadas, y las únicas bibliotecas con aspiraciones de totalidad serán los ordenadores. Recibo una media de tres libros a la semana por email. Dentro de un par de años tendré más libros en mi Mac que en mi biblioteca. Y tengo muchos miles en mis anaqueles.

How would you like future libraries to be?

The libraries of the future will be small because space, as well depicted in Frederick Pohl's novel "Space Merchants," will be a resource more scarce than drinking water. They will be minuscule, few, exceedingly purged, and the only libraries aspiring to have comprehensive collections will be computers. I receive on average three books a week by e-mail. In a couple of years I will have more books in my Mac than in my physical library. And I have several thousands on my shelves.


Foto de Iñaki do Campo Gan.
Photo by Iñaki do Campo Gan.

Monday, April 23, 2012

Entrevista a Valeria Luiselli (Ciudad de México, 1983)



Valeria Luiselli ha colaborado en publicaciones como “The New York Times”, “Internazionale”, “Letras Libres” y “Granta”. Ha participado en varios proyectos multidisciplinarios, entre los cuales escribió un libreto para el New York City Ballet. Su primer libro, “Papeles falsos” fue considerado uno de los mejores libros del año por el periódico “Reforma”, en México, y fue reseñado ampliamente en los países del mundo hispano. Su novela, “Los ingrávidos”, ha recibido la atención de la crítica internacional y actualmente está siendo traducida a múltiples lenguas. Actualmente, estudia un doctorado en la Universidad de Columbia y vive en Harlem, NY.

Valeria Luiselli has published in the “The New York Times,” “Internazionale,” “Letras Libres” and “Granta.” She has participated in various multidisciplinary projects such as writing a libreto for the New York City Ballet. Her first book, “Papeles falsos,” was considered one of the best books of the year by the Mexican daily “Reforma” and was reviewed throughout the Spanish-speaking world. Her novel, “Los ingrávidos,” received international critical acclaim and is being translated into various languages. She is currently pursuing a PhD degree at Columbia University and lives in Harlem, NY.

Papeles falsos. Sexto Piso, 2010.

______________________________________________________________

 
Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
He publicado dos libros: “Papeles falsos” y “Los ingrávidos”, ambos con Sexto Piso. El primero es un libro de ensayos – o eso creo yo. Muchos han dicho que es un libro que no pertenece a ningún género definido. Otros han dicho que es un libro ficción. Un escritor a quien admiro mucho dice que es un libro de “prosa-refutable”, y ésa es la definición que más me gusta. En la novela, que publiqué a inicios del 2011, sigo de algún modo trabajando. Me involucré de una manera un tanto eloquecida y obsesiva con las traducciones que se están haciendo ahora de “Los ingrávidos”, y durante más de un año he estado escribiendo variaciones del texto original. Eso empezó como un divertimento, pero se convirtió en una patología de reescritura. Ahora ya voy a dejarlo por la paz.  

Tell me briefly about the latest books you have published.
I have published two books – “Papeles falsos” and “Los ingrávidos” – both with Sexto Piso. The first one is a book of essays, or at least that’s what I think. Many have said that it’s a book that does not fit a specific genre, others classify it as a fiction book. A writer who I greatly admire says that it’s a book of “refutable prose” and that’s the definition I like the best. I continue to work in some form on the novel that I published at the beginning of 2011. I got involved in sort of a crazy and obsessive way with the translations that are being done now of “Los ingrávidos,” and for over a year I have been writing variations on the original text. It all began as a fun activity, but it became a pathology for re-writing. Now I’m going to stop for peace.


 
¿Has publicado en formato electrónico?
No mucho. Publiqué hace años algunas entradas en el blog de “Letras Libres. Algunos de mis textos, publicados primero en papel, han salido luego en formatos electrónicos. Pero nunca he tenido un blog. Tal vez ahora empiece a colaborar en un blog al que me invitaron hace unos meses – llegué un poco tarde, como siempre [nota editorial: Valeria Luiselli tiene ahora un blog titulado "Pinche Tiresias"]. 

Have you published in digital format?
Not much. Years ago I published a few posts in the blog of “Letras Libres.” Some of my texts, first published on paper, have later come out in electronic formats. But I have never had a blog. Perhaps now I will begin to collaborate in a blog where I was invited a few months back – I arrived a bit late, as always [editorial note: Valeria Luiselli now has a blog entitled "Pinche Tiresias"].
 

¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a nuevos autores hispanohablantes?
No soy muy conocedora de los blogs y revistas electrónicas. Prefiero leer libros, subrayarlos. Prefiero leer periódicos, comprar suplementos y coleccionarlos. Pero creo que “Los Noveles” ha hecho un buen trabajo reuniendo a autores hispanoparlantes que, de otro modo, no se leerían nunca entre sí. También leo el blog de Eterna Cadencia para más o menos enterarme de las novedades en el cono sur.    

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?
I’m not very knowledgeble about blogs and e-journals. I prefer to read books, underline them. I prefer to read newspapers, buy supplements and collect them. But I believe that “Los Noveles” has done a good job gathering Spanish-speaking authors who, otherwise, would never read one another. I also read the blog of Nueva Cadencia to more or less to keep abreast of new publications from the Southern Cone.
 

¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Algunos: Mario Levrero, Josefina Vicens, Sergio Pitol, Enrique Vila-Matas, Mario Bellatin. 

Who are your major influences in Ibero-American literature?
Some: Mario Levrero, Josefina Vicens, Sergio Pitol, Enrique Vila-Matas, Mario Bellatin.


 
¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
En completo desorden: Ford Madox Ford, Scott Fitzgerald, Emily Dickinson, Natalia Ginzburg, J.M. Coetzee, G.K. Chesterton, Vladimir Nabokov. Podría seguir poniendo y quitando nombres eternamente.

What other writers have influenced your work?
In no particular order: Ford Madox Ford, Scott Fitzgerald, Emily Dickinson, Natalia Ginzburg, J.M. Coetzee, G.K. Chesterton, Vladimir Nabokov. I could continue adding and taking out names forever.
 

¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
La categoría “nuevo” es complicada. Pero ahí va: Alejandro Zambra, Emiliano Monge, Inés Acevedo, Carlos Yushimito, Antonio Jiménez Morato, Rodrigo Hasbún, Liliana Colanzi, Diego Zúñiga.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
The “new” category is complicated. But here it is: Alejandro Zambra, Emiliano Monge, Inés Acevedo, Carlos Yushimito, Antonio Jiménez Morato, Rodrigo Hasbún, Liliana Colanzi, Diego Zúñiga.

 
¿En qué estás trabajando ahora?
En varias cosas a la vez. Estoy trabajando en un experimento raro, pero fascinante, para la revista “McSweeney's”; en un monólogo para una exposición de escultura, acá en NY; en un cuento para una exposición de arquitectura, en Berlín; y, finalmente, en dos libros que no sé si sean en el fondo uno sólo: uno de auto-ficciones, basado en la estructura de un texto del siglo XV, y otro de falsa crítica de arquitectura modernista.

What are you working on now?

On various things at once. I am working on a strange, but fascinating, experiment for the magazine “McSweeney's”; on a monolog for a sculpture exhibit here in NY; on a short story for an architecture exhibit in Berlin; and finally, on two books that may just be one: a book of autofictions based on a text from the 15th Century, and another of false criticism of modern architecture.

 
¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Igualitas a las de ahora. Me gustan las bibliotecas, como Butler y Avery en Columbia o Firestone en Princeton, donde se pueden visitar los “stacks”. En cambio, en bibliotecas como la de Harvard o la NYPL, me siento un poco perdida: me gusta divagar horas entre las estanterías, hojear los libros. Tal vez, si hubiera que cambiar algo, abogaría por salas alternativas de lectura: divanes, hamacas, camas. Me gusta leer acostada y es casi imposible acostarse en una biblioteca sin causar escándalo o molestias generales.

How would you like future libraries to be?

Same as now. I like libraries, like Butler and Avery in Columbia or Firestone in Princeton, where you can browse the stacks. On the other hand, in libraries like Harvard’s or NYPL, I feel a bit lost: I like to wander around the stacks, browse books. Maybe, if something had to change, I would advocate for alternative reading rooms: couches, hammocks, beds. I like to read laying down and it’s almost imposible to lay down in a library without causing a scandal or trouble in general.


Foto de Daniel Mordzinski.
Photo by Daniel Mordzinski.

Monday, April 16, 2012

Entrevista a Esteban Mayorga (Quito, 1977)



Esteban Mayorga es autor del libro de relatos "Un cuento violento" y de la novela corta "Vita Frunis". Actualmente estudia un doctorado en literatura hispanoamericana en Boston College. Colabora con algunos medios ecuatorianos así como con revistas online con crónicas y cuentos. Ha recibido el premio Gallegos Lara del municipio de Quito y el Pablo Palacio del Ministerio de Cultura del Ecuador.


Esteban Mayorga is the author of the book of short stories "Un cuento violento" and the novella "Vita Frunis." He is currently a PhD candidate in Spanish American Literature at Boston College. He writes chronicles and short stories for some Ecuadorian newspapers as well as online journals. He has been awarded the prizes Gallegos Lara by the city of Quito and Pablo Palacio by the Ministry of Culture of Ecuador.


Un cuento violento. Quito, Editorial El Conejo, 2007.

Vita Frunis. Quito, Ministerio de Cultura, 2008.

_________________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
He publicado una novela corta en 2010 en Ecuador que se llama "Vita Frunis", a través del Ministerio de Cultura. Antes de eso publiqué un libro de relatos en 2008, mi primer libro.

Tell me briefly about the latest books you have published.
In 2010 I published a novella through the Ministry of Culture of Ecuador entitled "Vita Frunis.” Before that I published a book of short stories in 2008, my first book.


¿Has publicado en formato electrónico?
Algunos cuentos en las revistas "Big Sur", "Otro Cielo", "Punto en Línea", "La Comunidad Inconfesable", "Suelta".

Have you published in digital format?
Some short stories in the e-journals "Big Sur," "Otro Cielo," "Punto en Línea," "La Comunidad Inconfesable," "Suelta."


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a nuevos autores que escriben en español?
Hay tantos que es imposible. Visito frecuentemente "tomashotel" y "Big Sur" para intentar estar al tanto, así como el de A. Jiménez Morato. Para empacharse de poemas leídos recomiendo harto "PennSound" de Charles Bernstein, ¡pero no es en español!

Me gusta leer alguno que otro blog soez o totalmente anodino pero gracioso en su propia forma; incluso algunos de chismes que están mal escritos pero que tienen historias estúpidamente buenas, pero ahora caigo en la cuenta de que no son en español tampoco: "victory light" y "Gawker".

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?
There are so many that it is impossible to keep up. I frequently visit "tomashotel" and "Big Sur" to keep informed, as well as the blog of A. Jiménez Morato. To fill up on spoken poems I can't recommend enough "PennSound" by Charles Bernstein, but it's not in Spanish!

I like to read a few blogs here and there that are crude or completely insignificant yet funny in their own form; even some gossip blogs that are poorly written but have stories that are foolishly good, but now I realize that they are not in Spanish either: "victory light" and "Gawker."


¿Qué escritores han tenido influencia en tu obra?
No sé qué decirte, muchísimos, no hay lista que valga ni que recuerde. La cosa es que cada uno tiene su canon personal además del canon medular que se supone que hay que manejar. Descubrí recién a una poeta que se llama rarísimo y es rebuena: Rhett Iseman Trull (“Real Warnings”); a un cuentista excepcional que es Eddie Chuculate (“Cheyenne Madonna”) y ando fascinado leyendo ahora novelas de Thomas Berger que es desesperante, en especial la trilogía “Neighbors”, “Meeting Evil” y “The Houseguest” (es un as para desesperar de una forma fácil e inteligente).

What writers have influenced your work?
I don't know what to tell you, there are so many, there is no valid list, nor one that I can remember. The thing is, everyone has his or her personal canon in addition to the fundamental canon that one needs to be familiar with. I recently discovered a female poet who has a very strange name and is extremely good, Rhett Iseman Trull (“Real Warnings"); an exceptional story writer who is Eddie Chuculate (“Cheyenne Madonna”) and I am so fascinated now with reading novels by Thomas Berger that it's maddening, especially the trilogy “Neighbors,” “Meeting Evil,” and “The Houseguest” (he is an ace for exasperating easily and intelligently).


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Voy a escoger pocos por económico pero son tantísimos: Guimarães Rosa, Pablo Palacio, César Vallejo, Alberto Laiseca, Roberto Bolaño, Fogwill.

Who are your major influences in Ibero-American literature?
I will pick a few in order to be brief but there so many: Guimarães Rosa, Pablo Palacio, César Vallejo, Alberto Laiseca, Roberto Bolaño, Fogwill.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
Federico Falco, Carlos Labbé, Andrés Barba, Mariana Enríquez, Samanta Schweblin, Pablo Katchadjian, Claudia Ulloa Donoso, Patricio Pron. Y entre jóvenes escritores ecuatorianos recomiendo harto a Jorge Izquierdo, Javier Lara Santos, Silvia Stornaiolo, Yanko Molina, Ernesto Carrión, Gabriela Alemán, Miguel Chávez, Eduardo Varas, César Vásconez Romero.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
Federico Falco, Carlos Labbé, Andrés Barba, Mariana Enríquez, Samanta Schweblin, Pablo Katchadjian, Claudia Ulloa Donoso, Patricio Pron. Among young Ecuadorian writers I highly recommend Jorge Izquierdo, Javier Lara Santos, Silvia Stornaiolo, Yanko Molina, Ernesto Carrión, Gabriela Alemán, Miguel Chávez, Eduardo Varas, César Vásconez Romero.


¿En qué estás trabajando ahora?

Este año sale un libro de cuentos nuevo que se llama "Musculosamente" en la editorial quiteña Antropófago. Ahora ando corrigiendo y corrigiendo una novela que está escrita pero no lista, sobre un mismo paisaje que se repite pero que no es el mismo, y que es inagotable; me encanta el proyecto pero la novela es aburrida porque es también un ejercicio de estilo. Se titula “Moscow, Idaho”.

What are you working on now?
This year, the publisher from Quito Antropófago will publish a new book of short stories entitled "Musculosamente." Right now I am correcting and re-correcting a novel that I have already finished writing but is not ready. It deals with an
inexhaustible landscape that keeps repeating itself yet it´s not the same. I love the project but the novel seems boring because it also attempts to be a stylistic experiment. It´s entitled “Moscow, Idaho”.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Ojalá hubiera como no sólo alquilar libros sino también comprarlos baratito. Que todo se digitalice y que se tenga en libro igualmente. Lo digital debe ser de libre acceso sin pagar. Impresión ilimitada gratis también me parece genial. En la biblioteca del futuro tiene que haber cubículos para todos y no sólo pupitres, además de pastillas de cafeína en máquina expendedora. No pido nada.

How would you like future libraries to be?
I wish there was a way not only to borrow books but also to buy them cheaply. That everything be digitized and be available in print as well. Digital materials should be open access. Unlimited free printing seems also great to me. The ideal library of the future has to have study carrels for everyone, not just desks, and caffeine pills in the vending machines. I'm not asking much.

Monday, April 9, 2012

Entrevista a Pablo Muñoz (Mataró, 1988)



Pablo Muñoz ha estudiado periodismo en la Universidad Autónoma de Barcelona. Ha publicado el ensayo “Padres Ausentes” en Alpha Decay (2011). Ha ejercido como crítico cultural en distintos medios como la revista “Quimera”, “Cine365” y “We Love Cinema”. Ha colaborado con textos sobre cultura pop en libros como "Mondo Pixel" y "Una risa nueva".

Pablo Muñoz studied journalism at the Universidad Autónoma of Barcelona. He published the essay “Padres Ausentes” with Alpha Decay in 2011. He has worked as a cultural critic for various publications such as the journal “Quimera,” “Cine365” and “We Love Cinema.” He has written texts on pop culture in books like “Mondo Pixel” and “Una risa nueva.”

Padres Ausentes. Alpha Decay, 2011.

Más sobre el autor / more about the author


_____________________________________________________________


Háblame un poco del último libro que has publicado.
Es una pequeña memoir sobre mi infancia como lector de tebeos y como dos novelas contemporáneas, “Las aventuras de Kavalier y Clay” de Michael Chabon y “La fortaleza de la soledad” de Jonathan Lethem, emplean una nostalgia similar para construir un discurso sobre la memoria.

Tell me briefly about the latest book you have published.
It's a little memoir about my childhood as a comic-book reader and how two contemporary novels, Michael Chabon's “The Adventures of Kavalier & Clay” and Jonathan Lethem's “Fortress of the solitude” employ a similar nostalgia for building a discourse on memory.


¿Has publicado en formato electrónico?
He publicado algunos ensayos en "Hermano Cerdo" y "We Love Cinema", escribo regularmente sobre películas en "Blog de Cine".

Have you published in digital format?
I have published some essays in "Hermano Cerdo" and "We Love Cinema," and I regularly write about movies in "Blog de Cine."


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles que escriben en español?
Recomiendo seguir el blog de Luna Miguel y, sobre todo, "El Malpensante" y "Hermano Cerdo".

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?
I recommend following Luna Miguel's blog and, especially, "El Malpensante" and "Hermano Cerdo."


¿Qué escritores han tenido influencia en tu obra?
Si admites la influencia, admites ser un buen alumno, así que no me constan mayores influencias que mis pasiones. Me apasiona la literatura de Jorge Luis Borges, Michael Chabon y John Updike. Y muchos clásicos. Pero ¿aprender? Acaso el aprendizaje sea mejor cuando ya no parece uno entender o saber o parecer alguien de mayor rango.

What writers have influenced your work?
If you admit influence, you admit being a good learner so I have no bigger influences than my passions. I'm passionate about the literature of Jorge Luis Borges, Michael Chabon and John Updike. And a ton of classics. But to learn? Maybe learning is better when one cannot understand or know or look like someone of a greater level.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Sin tiempo para ordenar la preferencia o la felicidad: Rodrigo Fresán, César Aira, Roberto Bolaño, Fabián Casas, Alejandro Zambra, Javier Marías, Mario Bellatín, Belén Gopegui, Alejandra Pizarnik, Cristina Rivera Garza, Mercedes Cebrián, Daniel Sada, Enrique Vila-Matas.

Who are your major influences in Ibero-American literature?
I don't have time to think about preference or happiness: Rodrigo Fresán, César Aira, Roberto Bolaño, Fabián Casas, Alejandro Zambra, Javier Marías, Mario Bellatín, Belén Gopegui, Alejandra Pizarnik, Cristina Rivera Garza, Mercedes Cebrián, Daniel Sada, Enrique Vila-Matas.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
Esta es una selección incompleta, por supuesto, habría de recomendar muchos más, pero ahí van unos cuantos.

Recomendaría "Hilos de sangre" de Gonzalo Torné porque es la mejor novela o la más impresionante o la más completa de las que he leído de un autor hispanohablante nuevo. La prosa de Torné, de largas, hermosas digresiones, tiene el eco de Marías y Benet y, por encima de todos, Bellow. Esta historia de una familia catalana durante el siglo veinte está centrada en Gabriel, que una vez fue joven y bobo y anarquista y termina siendo uno de los personajes más interesantes de la literatura reciente. Quizá una prueba de las estafas de la juventud, quizá un (de alguna manera heroico) superviviente nato, quizá un traidor, posiblemente todas estas cosas al mismo tiempo. La voz de la nieta, Clara, está escrita también con delicadeza. Torné es un maestro y los novelistas futuros tendrán que igualar esto.

Aunque ha sido traducida al inglés, con el venidero "Bluebird and Other Tattoos", el mejor libro de poesía de Luna Miguel hasta la fecha es "Pensamientos estériles". Es el mejor libro que ha publicado con diferencia, con un sorprendente control de la voz y una exploración muy interesante de sus temas habituales (el sexo y la enfermedad, básicamente). Las ilustraciones de Laia Arqueros solo añaden más misterio a este libro sombrío, delicioso.

He admirado mucho "Paseos con mi madre" de Javier Perez de Andújar. No estoy seguro si Andújar es un escritor que pueda ser entendido fácilmente por los lectores extranjeros porque su estilo es muy peculiar, influenciado por autores como Valle-Inclán o Francisco Umbral, pero de todos modos ha escrito un hermoso libro de memorias que es al mismo tiempo una novela.

También me gustaría recomendar "La piel de la Boca". Es un libro escrito por Jorge Carrión, una pequeña maravilla. Es una crónica sobre un convento de un barrio pobrísimo de Buenos Aires, pero, como muchos de los libros de ensayo y no ficción de Carrión, es un libro sobre la ciudad y lo que hay transigir para habitarla, sobre el espacio y sobre la derrota.

Recomendaría también un magnífico libro de poesía como "Nova" de Vicente Luis Mora, una novela audaz, triste y extrañísima como "La vida privada de los árboles" de Alejandro Zambra y otra injustamente olvidada, "El vano ayer" de Isaac Rosa.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
This is, of course, an incomplete selection; I would recommend many more, but here are some of them.

I would recommend "Hilos de sangre" by Gonzalo Torné because it's the best or the most impressive or the most complete novel I've read of a new Spanish-speaking author. The prose of Torné, of long, beautiful digressions, echoes Marías and Benet and most of all, Bellow. This story of a Catalan family during the twentieth century is rooted on a central character, named Gabriel, who was young and fool and an anarchist and ends up being one of the most interesting characters of recent literature. Maybe a proof of the fraud of youth, maybe a (somehow heroic) natural-born survivor, maybe a traitor, possibly all those things at once. The voice of the granddaughter, Clara, is also delicately written. Torné is a master and the novelists to come will have to match this.

Even though she's been translated into English, with the upcoming "Bluebird and Other Tattoos," the best poetry book by Luna Miguel to date is "Pensamientos estériles." It's the best book she's published so far, with a surprising voice control and a very interesting exploration of her usual themes (sex and illness mainly). The illustrations of Laia Arqueros just add more mystery to this somber, delicious book.

I have admired a lot "Paseos con mi madre" by Javier Pérez de Andújar. I am not sure if Andújar is a writer than can be easily understood by foreign readers because his style is peculiar, influenced by authors as Valle-Inclán or Francisco Umbral, but, anyway, he's written a beautiful book of memories that is at the same time a novel.

I would also like to recommend "La piel de la Boca". It's a book written by Jorge Carrión, a little gem. It's a chronicle about a convent in a very poor neighbourhood of Buenos Aires, but, as many of the essays and non-fiction books by Carrion, it's a book about the city and what you have to compromise for living in, about space and about defeating.

I would equality recomend "Nova," a great book of poetry by Vicente Luis Mora; an audacious, sad and very strange novel as "The private life of trees" by Alejandro Zambra and another novel, unfairly forgotten, "El vano ayer" by Isaac Rosa.


¿En qué estás trabajando ahora?
En una novela, la primera, algo tan terrorífico como agotador como, claro, feliz.

What are you working on now?
On a novel, the first one, something scary, exhausting and, of course, joyful.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Habrá libros que no se digitalicen. O que necesiten hacerlo. Habrá libros extraños, perdidos que necesiten ser rescatados. Las bibliotecas, se asume, serán centros de WiFi, pero también deben asegurar un archivo. Respecto a los ebooks habrá el mismo problema que existe ya con las novedades: la demanda de best sellers, la espera como reglamento democrático respecto a la compra.

Pero la biblioteca tiene que ser un espacio en el que descubrir cosas, no tiene porque satisfacer, sola o enteramente, la necesidad de leer una novedad, aunque comprenda la demanda. Y creo que aquí la redefinición tecnológica también tiene que completarse respecto al archivo. Ya hay proyectos en marcha muy interesantes como Google Books, pero la ambición tiene que ser mayor. Cambian muchas cosas, claro, sobre todo para el ensayo y el pensamiento, puesto que la selección de Project Gutenberg ya es una prueba bastante optimista de lo que puede ocurrir con gran parte del canon occidental.

How would you like future libraries to be?
There will be some books that won't get digitized. Or that will need to be. There will be strange, lost books that will need to be rescued. It's assumed that libraries will be centers of wireless Internet, but they should secure a collection. Regarding e-books, the same problem that already exists with new arrivals will remain: the demand for best sellers, waiting as a democratic rule as opposed to buying.

But the library has to be a place where you go to discover things, it doesn't have to satisfy, only or totally, the need to read a new book, though I understand the demand. And I believe that here redefined technologies must also reach and be implemented in the collection. There are already very interesting projects in place like Google Books, but the ambition has to be greater. These projects change lots of things, of course, specially for genres like essays and ideas, because the selection of Project Gutenberg is already enough of an optimistic evidence of what could happen with good part of the Western canon.

Foto de Luna Miguel.
Photo by Luna Miguel.