Monday, February 4, 2013

Entrevista a Ramiro Sanchiz (Montevideo, 1978)




Ramiro Sanchiz ha publicado varias novelas, nouvelles y relatos. Ha colaborado en antologías y revistas como “Diaspar”, “Otro Cielo”, “Axxón”, “Próxima”, “Narrativas”, “Letralia”, “If” y “Galaxies”. Su obra ha sido traducida al francés, italiano, alemán y lituano. Es periodista cultural y crítico. Alimenta regularmente los blogs Aparatos de vuelo rasante y Partículas rasantes.

Ramiro Sanchiz has published various novels, novellas and stories. He has participated in anthologies and published in magazines such as “Diaspar,” “Otro Cielo,” “Axxón,” “Próxima,” “Narrativas,” “Letralia,” “If” and “Galaxies.” His work has been translated into French, Italian, German, and Lithuanian. He is a cultural journalist and a critic. He regularly updates the blogs Aparatos de vuelo rasante and Partículas rasantes.

Novelas, nouvelles / Novels, novellas
Lineal. Editorial Anidia, 2008; Reina Negra, La Plata, 2013. 
Perséfone. Estuario Editora, 2009.
Vampiros porteños, sombras solitarias. Meninas Cartoneras, 2010.
Nadie recuerda a Mlejnas. Reina Negra, 2011.
La vista desde el Puente. Estuario Editora, 2011.
Trashpunk. Ediciones del CEC, 2012.
Los viajes. Melón Editora, 2012.

Relatos / Stories
Algunos de los otros. Trilce, 2010.
Del otro lado. La Propia Cartonera, 2010.
Algunos de los otros redux. Reina Negra, 2012.
Los otros libros. La Propia Cartonera, 2012. 

Antologías / anthologies
El descontento y la promesaHugo Achugar, ed. Trilce, 2008.
Neues vom FlussTimo Berger, ed. Lettrétage, 2010.
Hasta acá llegamos. Fernando Barrientos, ed. El Cuervo, 2012.

__________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
Mi último libro publicado es una novela corta titulada “Los viajes”, que fue editada en septiembre de 2012 en Buenos Aires, dentro de la incipiente colección de narrativa de Melón Editora, una editorial especializada en poesía. En Montevideo, también por esas fechas, publiqué un cuento largo (“Los otros libros”) en la editorial La Propia Cartonera. La novela corta podría pensarse como un compendio de ideas en torno a la realidad simulada; el cuento –que también está publicado online en dos revistas– retoma la idea de mundos paralelos y sus literaturas posibles. En realidad, todas mis ficciones involucran al mismo personaje, Federico Stahl; algunos de mis libros –“Perséfone”, “Vampiros porteños”, “Lineal”– lo presentan en un mundo que podemos identificar como “nuestro” –o incluso “real”–, al menos desde el momento en que en tanto escenario de las sucesivas narraciones no incorpora elementos de historia alternativa; otros –“Nadie recuerda a Mlejnas”, “La vista desde el Puente”– son ucronías bastante notorias (en la primera novela mencionada, la dictadura que gobernó Uruguay entre 1973 y 1985 es remplazada por un proceso más cruento que incluyó una guerra civil; en la segunda, José Artigas se impone a Buenos Aires y gobierna la región –devenido en tirano– hasta avanzada la década de 1950); y, por último, en algunos (“Los otros libros”, por ejemplo) no hay un componente tan evidente de historia alternativa pero lo que se nos cuenta de Stahl es diferente a lo que aparece en las novelas del “mundo real”, por lo que podrían entenderse como “ucronías personales”, algo así como partir de preguntarse qué hubiese pasado si el personaje, en determinado momento, hubiese hecho tal cosa y no tal otra (estudiar gastronomía, pongamos, en lugar de tocar la guitarra en una banda punk). “Los viajes” comienza con el Federico Stahl de las novelas más realistas y menos ucrónicas, pero uno de los acontecimientos narrados catapulta la trama hacia la ciencia ficción; del mismo modo, en “Los otros libros” se habla de una librería que contiene todos los libros editados en todas las realidades posibles. El concepto detrás de todo esto, por supuesto, es el de “multiverso”, que, desde la interpretación de muchos mundos de la mecánica cuántica, dio mucho que escribir a gente como Michael Moorcock, Ted Chiang y también los guionistas de Marvel y DC Comics.

Tell me about the latest books you have published.

My latest book in publication is a novella entitled “Los viajes,” which came out in September 2012 in Buenos Aires with Melon Editora, a publisher specializing in poetry that has an emerging fiction collection. In Montevideo, also around that time, I published a long story (“Los otros libros”) with La Propia Cartonera. The novella could be considered a compendium of ideas around the theme of simulated reality. The story, also published online in two magazines, revisits the concept of parallel worlds and its possible narratives. In fact, all my fiction work, involves the same character, Federico Stahl. Some of my books – “Perséfone,” “Vampiros porteños,” “Lineal” – present him in a world that we can identify as “ours,” over even “real,” or at least as the background of a series of stories that do not incorporate elements of alternative history. Others – “Nadie recuerda a Mlejnas,” “La vista desde el Puente” – are notorious alternate histories (in the first novel, the dictatorship that ruled Uruguay between 1973 and 1985 is replaced by a bloodier process that included a civil war; in the second one, José Artigas imposes himself in Buenos Aires and rules the region – thus becoming a tyrant – until the late 1950s). Lastly, in some books (“Los otros libros,” for example) there is no obvious component of alternative history but what it tells us about Stahl is different from what it’s in the novels of the “real world,” so they could be considered “personal alternate histories,” like asking ourselves what would have happened if the character, in a specific moment in time, would have done this instead of that (study culinary arts instead of playing guitar in a punk band). “Los viajes” starts with a Federico Stahl from the more realist novels and less from alternate history ones, but one of the events in the story launches the plot toward science fiction. In the same way, in “Los otros libros” there is a bookstore that contains all the books published in all the possible realities. The concept behind all this, of course, is the one of “multiverse” that, from the many-worlds interpretation of quantum mechanics, gave authors like Michael Moorcock, Ted Chiang and also scriptwriters from Marvel and DC Comics a lot of material to write about.


¿Has publicado en formato electrónico?
Sí; publiqué hasta la fecha dos libros en formato electrónico y de distribución gratuita. El primero fue “Trashpunk”, una novela corta que puede entenderse como una variación del argumento de “Los viajes” pese a que fue escrita y publicada primero (serializada en la revista “Axxón” allá por 2010 y en marzo de 2012 en una edición digital del Centro de Estudios Contemporáneos, de Juan Terranova), y después “Algunos de los otros redux”, publicado en septiembre de 2012 en la línea digital (también de descarga gratuita) de la editorial Reina Negra. Este último es una revisión de un libro de relatos que publiqué –en papel– en 2010. Para febrero está planeada una reedición digital de “Lineal”, mi primera novela, también en Reina Negra.

Have you published in electronic format?
Yes, to date I have published two open access e-books. The first one was “Trashpunk,” a novella that can be interpreted as a variation on the argument made in “Los viajes” despite the fact it was written and published first (it was turned into a series in the magazine “Axxón” back in 2010 and in March of 2012 the Centro de Estudios Contemporáneos, lead by Juan Terranova, created a digital edition) and later, “Algunos de los otros redux,” published in digital format in September 2012 by Reina Negra (also open access). This last one is a revised edition of a book I published in paper in 2010. There is a new digital edition of “Lineal” scheduled for February, also through Reina Negra.


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?
Primero mencionaría “Otro Cielo”, una revista digital dirigida en su momento (2010-2011) por Juan Manuel Candal. Otra referencia ineludible, por supuesto, es “Los nóveles”, y hay que estar atentos a “Specimens”, el nuevo proyecto de Salvador Raggio. Más recientemente (2012) es imposible no mencionar “Tónica”, del Centro de Estudios Contemporáneos, con Juan Terranova a la cabeza, y al blog Buenos Muchachos, que con un formato de encuesta ofrece una interesante referencia del pensamiento de un número creciente de escritores y editores. Los lectores de ciencia ficción y literatura fantástica saben, por su lado, que el referente hispanohablante más evidente de estos géneros en la red es “Axxón”, la revista de Eduardo Carletti, que lleva casi dos décadas de vida. En Uruguay, hace un mes más o menos, se inauguró el portal Ya te conté, que está trabajando en un rescate de la literatura y la crítica uruguaya de la década de 1990, así como también en una lectura de la producción más contemporánea, en diálogo con lo que se está escribiendo en Argentina.

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?

First I would mention “Otro Cielo,” a digital magazine edited back in 2010-2011 by Juan Manuel Candal. Another unavoidable reference is of course “Los noveles,” and we should keep an eye on “Specimens,” Salvador Raggio’s new project. More recently, from 2012, there is “Tónica,” another new project impossible to avoid, published by Centro de Estudios Contemporáneos which is led by Juan Terranova. Also Buenos Muchachos, a blog with a survey format that offers an interesting reference to the thought of a growing number of writers and publishers. Readers of science fiction and fantasy know that the most important online resource in Spanish language is “Axxón,” a magazine by Eduardo Carletti that has been around for almost two decades. About a month ago, the portal Ya te conté was launched in Uruguay and its goal is to rescue national literature and criticism from the 1990s, as well as what is being produced right now, in dialog with what is coming out of Argentina.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Tendría que nombrar a Borges en primer lugar; se ha hablado mucho de su poder de contaminación, y es verdad que después de leerlo de cerca es muy fácil pasar a ver la literatura estrictamente –y a veces inconscientemente, como tomándola por “natural”– desde su perspectiva. Es una influencia muy angustiosa, podría decirse, pero, a la vez, una fuente inagotable de felicidad. Releo “Ficciones” y “El Aleph” todos los años, por ejemplo. En otros momentos de mi vida fui un lector muy atento de Cortázar, de Felisberto Hernández y de Lezama Lima; ahora mencionaría a Bolaño, Fogwill, Aira, Fresán, Levrero.

Who are your major influences in Ibero-American literature?

I should mention Borges first. There has been a lot of talk about his power to contaminate, and it’s true that after reading him closely it’s very easy to see literature strictly (and sometimes unconsciously, as if it were natural) from his perspective. It’s a very distressing influence, one could say, but, at the same time, a never-ending source of happiness. I re-read “Ficciones” and “El Aleph” every year, for example. At other points in my life I was a focused reader of Cortázar, Felisberto Hernández and Lezama Lima. Now I would mention Bolaño, Fogwill, Aira, Fresán and Levrero.


¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
J.G.Ballard y Philip K. Dick, creo, son los escritores que siempre nombraría si se me pregunta por las “influencias”. Es un pensamiento más cruzado por el deseo, por supuesto, que por una apreciación realista de lo que pueda verse en mi escritura. Y además no puedo dejar de nombrar a Alasdair Gray, Kurt Vonnegut, Thomas Pynchon, David Foster Wallace, William Burroughs, Michael Houellebecq, Alan Moore, Angela Carter y Georges Perec.

What other writers have influenced your work?

J.G.Ballard and Philip K. Dick are, I believe, the writers I would mention when asked about “influences.” It’s a thought rather tinted by desire, of course, than by a realistic appreciation of what can be found in my writing. I also cannot forget to mention Alasdair Gray, Kurt Vonnegut, Thomas Pynchon, David Foster Wallace, William Burroughs, Michael Houellebecq, Alan Moore, Angela Carter and Georges Perec.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
No sé si todos ellos estarían conformes con lo de “nuevos”, pero te puedo decir que estoy sumamente interesado en la obra de Patricio Pron, Pola Oloixarac, Juan Terranova, Juan Manuel Candal, Edmundo Paz Soldán, Liliana Colanzi, Mauricio Murillo, Carlos Llabé, Javier Calvo, Luciano Lamberti, Hernán Vanoli. Y de Uruguay creo que lo más interesante es lo que escriben Pablo Dobrinin, Agustín Acevedo Kanopa, Leandro Delgado, Pedro Peña, Horacio Cavallo, Fernanda Trías, Martín Bentancor y Rodolfo Santullo.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?

I’m not sure if they would all fit into the “new” category, but I can tell you I am extremely interested in the work of Patricio Pron, Pola Oloixarac, Juan Terranova, Juan Manuel Candal, Edmundo Paz Soldán, Liliana Colanzi, Mauricio Murillo, Carlos Llabé, Javier Calvo, Luciano Lamberti, Hernán Vanoli. In Uruguay, I believe the most interesting writing comes from Pablo Dobrinin, Agustín Acevedo Kanopa, Leandro Delgado, Pedro Peña, Horacio Cavallo, Fernanda Trías, Martín Bentancor and Rodolfo Santullo.


¿En qué estás trabajando ahora?
Voy por aproximadamente tres cuartos de una novela que me está costando un poco, ambientada en una suerte de 2018 alternativo (alternativo porque la historia evocada de los años 90s es bastante diferente a la que recordamos nosotros); a la vez, planeo comenzar en estos días una novela que retoma la historia de Bob Dylan, David Bowie y Jim Morrison condensada en un único personaje, el de todas mis ficciones, que en este caso vive en un mundo en el que la Segunda Guerra Mundial se prolongó por unos cuantos años más y desembocó en una guerra nuclear a gran escala, que devastó el hemisferio norte y obligó a la civilización a refugiarse en el sur. También le dedico bastante tiempo a mi proyecto de lectura de “En busca del tiempo perdido, de Proust”: leo 10 páginas por día y las comento en un blog; a la vez, tengo un par de reseñas pendientes, para el periódico con el que colaboro acá en Montevideo, y, además, para mis blogs dedicados a comentar la obra narrativa breve de Mario Levrero y J.G. Ballard. 

Postdata del 2 de febrero de 2013: En las dos últimas semanas escribí el primer borrador de la mencionada novela en torno a Dylan, Bowie y Morrison; debo decir que quedó un poco más breve de lo que esperaba (alrededor de 50.000 palabras); espero pronto comenzar a retrabajarla.

What are you working on now?

I’m about three quarters done with a tricky novel. It takes place in a rather alternative 2018 (alternative because the history of the 1990s that is evoked is quite different from what we remember); at the same time, I’m planning to start these days a novel that revisits the lives of Bob Dylan, David Bowie and Jim Morrison condensed into one character, the one who appears in all my fiction work. In this case, he lives in a world where World War II has been prolonged a few more years and leads to a nuclear war on a massive scale that devastates the northern hemisphere and forces the population to seek shelter in the south. I also spend time on my project about “Remembrance of Things Past” by Proust. I read 10 pages a day and I publish commentaries in a blog. I also have a couple of reviews to do for a newspaper I collaborate with in Montevideo, in addition to my blogs dedicated to commentaries about the short fiction of Mario Levrero and J.G. Ballard. 

Postscript, February 2, 2013: In the last two weeks I wrote the first draft of the novel about Dylan, Bowie and Morrison that I mentioned earlier. I must say that it ended up being shorter than I thought (around 50,000 words). I hope to rework it soon.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Como en “Matrix”. Tecleás en una consola y segundos después absorbiste “Ada o el ardor”. O, si preferís la experiencia más sucesiva, más sensual y a la vez inabarcable, como Wikipedia y Google: todos los libros disponibles, claro, pero además la posibilidad de dar con todo lo que ha sido escrito sobre ellos, sobre sus autores, lo que sea. Todo en tu Kindle o en tu realidad simulada; a la vez, podría haber bibliotecas abiertas, en las que podremos editar, corregir, tachar y deformar a Dante y a Joyce, por ejemplo, y reescribir la historia una y otra vez. Y, por qué no, librerías con libros de papel para algún domingo lluvioso y nostálgico de aquellos tiempos en que la materia era lo más inmediato, en que la materia no se sentía fácilmente como una metafísica más.

How would you like future libraries to be?

Like in “The Matrix.” You type in a console and a few seconds later you have absorbed “Ada or ardor.” Or, if you prefer, an experience that is more successive, more sensual, and at the same time impossible to contain, like Wikipedia or Google: all books are available, of course, but you also have the choice of finding all that has been written about them, about their authors, whatever. All in your Kindle or your simulated reality. At the same time, there could be open libraries, where we could edit, correct, cross out and deform Dante and Joyce, for example, and re-write history over and over again. And, why not, bookstores with printed books for some rainy Sunday that is nostalgic of the time when matter was most immediate, when it was not easily felt as some form of metaphysics. 

1 comment: