Monday, January 28, 2013

Entrevista a Jeremías Gamboa (Lima, 1975)




Jeremías Gamboa obtuvo el grado de bachiller en Ciencias de la Comunicación por la Universidad de Lima y de Master of Arts en Literatura Hispanoamericana por la Universidad de Colorado, en Boulder. En el año 2007 debutó como narrador con el libro de ficción “Punto de fuga”. Varios de sus cuentos han sido incluidos en antologías o publicados en revistas españolas como “Quimera” y “The Barcelona Review”. Su primera novela, “Contarlo todo”, aparecerá este año bajo el sello editorial Mondadori.

Jeremías Gamboa holds a bachelor’s degree in Communication Science from Universidad de Lima and a master’s in Spanish American Literature from University of Colorado, Boulder. He made his debut as a fiction writer in 2007 with “Punto de fuga.” A number of his short stories have been included in anthologies or published in Spanish magazines like “Quimera” and “The Barcelona Review.” His first novel, “Contarlo todo,” will be out this year with Mondadori.

Novela / novel
Contarlo todo. Mondadori, 2013 (en proyecto / forthcoming).

Relato / short stories
Punto de fuga. Alfaguara, 2007. 

Antologías / anthologies
Estática doméstica: tres generaciones de cuentistas peruanos. David Milkos, ed. UNAM, 2005.
Nuevo cuento latinoamericano. Julio Ortega, Joserra Ortiz, ed. Mare Nostrum, 2009. 

__________________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
He publicado solo uno, “Punto de fuga”, un conjunto de ocho relatos que ocurren en Lima y se enlazan por la posible presencia de un personaje recurrente, una especie de periodista inconforme que ha sido un niño soñador, un pornógrafo impenitente y un suicida en potencia. Uno de sus avatares –Gabriel– protagoniza un cuento de amores esquivos titulado “María José”. Él es el personaje principal de la novela que se lanzará este año: “Contarlo todo”. Él, sus tres mejores amigos y muchas personas que aparecen en su vida durante su década de los veinte.

Tell me about the latest books you have published.

I have only published one, “Punto de fuga,” a collection of eight short stories that take place in Lima and are intertwined with the presence of a recurring character, some sort of a non-conforming journalist who is a young dreamer, an unrepentant pornographer and a potential suicide victim. One of his avatars – Gabriel – is the main character in a story about elusive love entitled “María José.” He is also the main character of the novel “Contarlo todo,” scheduled to come out this year. Him, his three best friends and many people who are present in his life during his twenties.


¿Has publicado en formato electrónico? 
Algunos cuentos míos aparecen en páginas de internet. “El edificio de la calle los Pinos” se puede leer en el portal de Alfaguara Perú y en el de la antología “El futuro no es nuestro”. “Un responso por el cine Colón” en la página de “The Barcelona Review” y “Tierra prometida” en un blog dedicado al nuevo cuento peruano. 

Have you published in electronic format?

Some of my short stories are in webpages. “El edificio de la calle los Pinos” can be read in the sites of Alfaguara Peru and the anthology “El futuro no es nuestro.” “Un responso por el cine Colón” is available through the webpage of “The Barcelona Review” and “Tierra prometida” through a blog devoted to new Peruvian stories.


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?

Sigo Moleskine Literario, de Iván Thays. Es mi noticiero. En el portal de “El futuro no es nuestro” hay también un grupo amplio y representativo de autores de muchos países de Hispanoamérica, tanto de mi generación como más jóvenes.

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?

I follow Moleskine Literario by Iván Thays. It’s my source for news. In the Web page of “El futuro no es nuestro” there is also a large and representative group of authors from many countries in Spanish America, from my generation and younger.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana? 
A ver, me encantan muchos escritores… pero referentes, esos que puedes decir que han influido en tu trabajo, citaría a estos. Me encanta la manera en que delira y sigue su instinto Roberto Arlt. También me encanta Rulfo. De las vacas sagradas del boom me quedo con Vargas Llosa, y de los autores del post boom con Manuel Puig. De las últimas décadas sin duda Roberto Bolaño. De un tiempo a esta parte le sigo los pasos a Alberto Fuguet. La manera en que desacraliza la literatura me parece fantástica. También me encanta Fabián Casas.

Who are your major influences in Ibero-American literature?

Let’s see, I love many writers… but as influences go, those you can say have influenced your work, I would name the following. I love the way Roberto Arlt rants with delirium and follows his instinct. I also love Rulfo. From the sacred cows of the Boom Movement I stick with Vargas Llosa, and from the post-Boom with Manuel Puig. From the last decades, indoubtebly with Roberto Bolaño. Lately I follow the steps of Alberto Fuguet. I think it’s fantastic the way he demystifies literature. I also love Fabián Casas.


¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra? 
Philip Roth y V.S. Naipaul por razones completamente distintas, pero complementarias. Un autor que los conjuga ejemplarmente y los lleva al pop y por eso me interesa mucho es Hanif Kureishi. Me encantan Fante, Chéjov, Ford, Kerouac, Carver, Bellow, Coetzee, Bowles. De los viejos Stendhal. Y Cervantes, claro.

What other writers have influenced your work?

Philip Roth and V.S. Naipaul for very different but complementary reasons. An autor who combines them in an exemplary fashion and brings them to the realm of Pop (which is why I like him) is Hanif Kureishi. I love Fante, Chekhov, Ford, Kerouac, Carver, Bellow, Coetzee, Bowles. Of the older classics, Stendhal. And Cervantes, of course.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?

Recomendaría con total énfasis el trabajo de Gabriela Wiener. Escribe como los dioses. Lo mismo Hernán Casciari. Me interesa muchísimo lo que produce Juan Gabriel Vásquez y mi compatriota Carlos Yushimito. De los cronistas puros me encanta Marco Avilés.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?

I would recommend emphatically the work of Gabriela Wiener. She writes like a god. The same goes for Hernán Casciari. I’m very interested in what Juan Gabriel Vásquez and my compatriot Carlos Yushimito produce. Among dedicated chronicle writers, I really enjoy Marco Avilés. 


¿En qué estás trabajando ahora?

Estoy retomando un grupo de relatos que interrumpí cuando apareció la novela. A la vez estoy empezando a juntar información para un relato más extenso que se centrará en el viaje de dos hombres al corazón de los Andes y a sus respectivos recuerdos de infancia. Probablemente sea mi segunda novela.

What are you working on now?

I’m revisiting a collection of stories I put aside when the novel appeared. At the same time, I’m beginning to gather information for a longer story about two men in a journey to the heart of the Andes and their childhood memories. It will probably become my second novel.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Que sigan siendo como las mejores de ahora. Que sigan existiendo como existen, y que a la vez uno pueda llevarse mucho de lo que hay en ellas en un simple dispositivo me parece perfecto.

How would you like future libraries to be?

I would like them to remain like the best ones today. I hope they continue to exist like they exist, but at the same time, I think it’s perfect that you can copy and transport in a device much of their content.

Tuesday, January 22, 2013

Entrevista a Álvaro Bisama (Valparaíso, 1975)




Álvaro Bisama es escritor, profesor de castellano por la UPLA, Magister en Estudios Latinoamericanos por la Universidad de Chile y Doctor en Literatura por la PUC. Ha desempeñado la docencia en diversas universidades chilenas y ha trabajado como crítico literario y cronista para diversos medios chilenos y extranjeros como “La Tercera”, “Qué Pasa”, “The Clinic”, “El Mercurio”, “Dossier”, “Rolling Stone” y “Etiqueta Negra”. Ha sido dos veces becario del Consejo Nacional del Libro y la Lectura. El año 2007 el Hay Festival lo incluyó en la lista de Bogotá 39, que seleccionaba a los narradores jóvenes más relevantes de América Latina. Ha sido incluido en varias selecciones de crónicas y relatos a nivel local y latinoamericano. Recibió el año 2011 el Premio Municipal de Literatura de Santiago en la categoría novela y el Premio Academia por su novela "Estrellas muertas", otorgado por la Academia Chilena de la Lengua. Hoy se desempeña como profesor asociado de la Escuela de Literatura Creativa de la Universidad Diego Portales y como columnista de la revista "Qué Pasa". 

Álvaro Bisama is a writer and a professor of Spanish at UPLA.  He holds a master´s degree in Latin American Studies from Universidad de Chile and a PhD in literature from PUC. He has taught at various universities in Chile and has worked as a literary critic and a chronicle writer for numerous national and international publications such “La Tercera,” “Qué Pasa,” “The Clinic,” “El Mercurio,” “Dossier,” “Rolling Stone” and “Etiqueta Negra.” He has twice been the recipient of a grant by the Consejo Nacional del Libro y la Lectura (National Book and Reading Council). In 2007, the Hay Festival included Bisama in the Bogotá 39 list, which gathered the most promising young writers in Latin America. His work has been included in various national and international anthologies of chronicles and short stories. In 2011, he was awarded the Premio Municipal de Literatura de Santiago and the Premio Academia by the Academia Chilena de la Lengua (Chilean National Language Academy) for his novel "Estrellas muertas." Currently, he is an associate professor at the School of Creative Writing of Universidad Diego Postales and a columnist for the magazine "Qué Pasa."

Novela / novel
Caja negra. Bruguera, 2006.
Música marciana. Planeta, 2008.
Estrellas muertas. Alfaguara, 2010. Premio Municipal de Literatura de Santiago 2011, Premio Academia (Chilena de la Lengua) 2011.
Ruido. Alfaguara, 2012.

Crónica, ensayo / chronicle, essay
Zona cero. Gobierno Regional de Valparaíso, 2003.
Postales urbanas. El Mercurio/Aguilar, 2006. Recopilación de textos publicados originalmente en “Ciudad y Arquitectura”.

Critica / criticism
Cien libros chilenos. Ediciones B, 2008.

______________________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
Lo último que he hecho es un libro llamado “Ruido”, que salió en 2012 por Alfaguara y que lanzamos en la FIL de Guadalajara hace poco. Creo que simboliza todo lo que pienso ahora sobre la literatura. Es una novela extraña, sin centro, que describe la vida de un pueblo donde hay un vidente travesti y un puñado de adolescentes que forman bandas de rock. Casi todo lo que sucede pasó en la vida real: el origen del relato fue un trabajo que hice en una crónica, intervenida con cosas que pasaron en el lugar donde crecí. Fue inquietante escribirla y ver cómo el texto documental se convertía en ficción. En tanto diseño narrativo, se trata de un relato más bien fragmentario, hecho de señales torcidas de una historia colectiva. No hay nombres propios y el narrador está en primera persona plural. No tengo claro el género: solo que sé que parece una novela, pero puede ser otra cosa. Los fragmentos biograficos que aparacen están mas bien cortados, perdidos en la marea de piezas del libro. Por otro lado esta el fracaso de la crónica y la sensación de que con la ficcion podía contar mejor la historia. La tensión entre diversos materiales me gusta como formato, como un cambio que le da una libertad para leer el colectivo: voces fantasmas que son retazos de otras voces, que solo chocando funcionan. Por supuesto, hay ahí una lectura sobre la memoria y sus trampas. A mí me gusta mucho, es una especie de libro de memorias sin autobiografía, un texto fantasmagórico, una colección de anotaciones sobre el paisaje de la provincia, el horror del tedio y la música del asombro. 

Tell me about the latest books you have published.

The last book I wrote is entitled “Ruido”; it came out in 2012 with Alfaguara and was recently launched at the FIL in Guadalajara. I believe it symbolizes my current views on literature. It’s a strange novel, without a nucleus, that describes life in a village with a transvestite fortuneteller and a handful of teenagers who form rock bands. Practically everything occurred in real life: the story originates from an account I wrote injected with events that transpired in the place I grew up. It was interesting to write it and see how the written documentary becomes fiction. As to its narrative design, it’s a rather fragmented story, made of twisted signals from a collective story. It’s devoid of proper names and the narrator talks in first person plural. I’m not certain of the genre, I only know that it resembles a novel, but it could be something else. The biographical fragments that appear are somewhat cut and lost in the tide of pieces from the book. On the other hand there is the failure of the chronicle and the feeling that with fiction I could tell the story better. I like tension between different materials as a format, as a change that provides a freedom to read the collective; phantom voices that are remnants from other voices, that only function as they collide. Of course, there is a discourse about memory and its tricks. I like it very much; it’s like a book of memories without an autobiography, a spectral text, a collection of annotations about the landscape of the province, the horror of boredom and the music of astonishment.


¿Has publicado en formato electrónico? 
Creo que “Estrellas muertas” está en ese formato. “Ruido”, me imagino que estará también. Hay cuentos por ahí, desperdigados. A veces los pierdo de vista. A veces los encuentro. Son como restos de un naufragio flotando en el mar, de noche.

Have you published in electronic format?

I believe “Estrellas muertas” is available in that format and I imagine that “Ruido” is as well. There are short stories out there, scattered. Sometimes I lose sight of them. Sometimes I find them. They are like the remains of a shipwreck floating in the sea, at night.


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?
Demasiadas cosas. Además no tengo idea de que lo es un autor novel. ¿Qué significa eso? César Aira y Mario Bellatin me parecen más jóvenes que muchos de los que tienen 25 años así que no tengo idea qué es eso de la juventud. Lo que hago: sigo con atención La lectora provisoria y lo que Flavia de la Fuente y Quintín debaten ahí. Me interesa lo que hacen Mauricio Montiel y Fabrizio Mejía en su twitter y chequeo con cuidado el blog de Eterna Cadencia y el del El Cuervo en Bolivia. Me gusta cuando Pron habla de cómics abstractos japoneses y cuando Edmundo Paz Soldán se mete con la ciencia ficción en el Boomeran(g). Trato de leer las columnas de Pedro Mairal en “Perfil” y todo lo que hacen Mariana Enríquez y Martín Pérez en "Radar". Sigo devotamente lo que hace Cristián Alarcón en "Anfibia" y "Radio Ambulante" de Daniel Alarcón.Trato de ser inconstante, por supuesto, para tener algo de sorpresa. 

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?

Too many things. Besides, I have no clue what a new author is. What does that mean? César Aira and Mario Bellatin seem younger to me than many of those who are 25 years old, so I have no idea what youth is. What I do: I follow closely La lectora provisoria and what Flavia de la Fuente and Quintín debate there. I’m interested in what Mauricio Montiel and Fabrizio Mejía share in Twitter and I carefully consult the blogs of Eterna Cadencia and El Cuervo in Bolivia. I like when Pron talks about abstract Japanese comics and when Edmundo Paz Soldán picks on science fiction in Boomeran(g). I try to read Pedro Mairal’s columns in “Perfil” and everything that Enríquez and Martín Pérez do in “Radar.” I’m a devout follower of Cristián Alarcón in “Anfibia” and “Radio Ambulante” by Daniel Alarcón. I try to be inconsistent, of course, in order to be a bit surprised.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana? 
No tengo idea. Los obvios de mi generación, los que influyeron a todo el mundo: Fogwill, Aira, Piglia, Walsh, Lihn. Los no tan obvios: Germán Marín, Laiseca, Arguedas.. Oesterheld. Alberto Breccia. Borges. Libertella. Lamborghini o, mejor dicho, la biografía de Lamborghini que escribió Straface. Raúl Ruiz. Droguett. Aunque en realidad no lo tengo tan claro: ¿qué es la literatura iberoamericana?¿hay algo que la separe de la poesía iberoamericana, del cómic iberoamericano, del cine iberoamericano, de la música iberoamericana? 

Who are your major influences in Ibero-American literature?

I have no idea. The obvious ones for my generation, those who influenced everyone: Fogwill, Aira, Piglia, Walsh, Lihn. Those who are not so obvious: Germán Marín, Laiseca, Arguedas. Oesterheld. Alberto Breccia. Borges. Libertella. Lamborghini, or rather, Lamborghini’s biography by Straface. Raúl Ruiz. Droguett. But I’m really fuzzy on this: what is Ibero-American literature? Is there something that separates it from Ibero-American poetry, Ibero-American comic, Ibero-American cinema, Ibero-American music?


¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra? 
Antes lo tenía más claro. Ahora es más confuso. En los que pienso ahora, más que influencias, son lecturas, estaciones de tránsito, pasadizos, fragmentos: Nabokov, Kafka, Perec, Junji Ito, Yoshihiro Tatsumi, Hiroshi Hirata, Al Columbia, Seth, Sergé Clerc, Chris Ware, Shintaro Kago, Lem, Greil Marcus, Chester Brown, Jack Kirby, Ballard, Joseph Mitchell, Leonardo Sciacia, James Ellroy, Moorcock, Samuel Delany, Burroughs, Dick, Edgar Lee Masters, Frank Sinatra.

What other writers have influenced your work?

I used to have a clearer idea about this. Now I’m more confused. I now think about readings, way stations, passages, fragments rather than influences: Nabokov, Kafka, Perec, Junji Ito, Yoshihiro Tatsumi, Hiroshi Hirata, Al Columbia, Seth, Sergé Clerc, Chris Ware, Shintaro Kago, Lem, Greil Marcus, Chester Brown, Jack Kirby, Ballard, Joseph Mitchell, Leonardo Sciacia, James Ellroy, Moorcock, Samuel Delany, Burroughs, Dick, Edgar Lee Masters, Frank Sinatra.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
A la rápida y no sé si son tan nuevos. La ficción siempre es un arte viejo, creo. Los escritores envejecen rápido. Ahí van: Mike Wilson, Patricio Jara, Alejandro Zambra, Francisco Ortega, Cristián Alarcón, Alvaro Enrigue, Tryno Maldonado, Pedro Mairal, Julián Herbert, María-José Viera Gallo, Fabrizio Mejía, Francisco Díaz Klaasen, Liliana Colanzi, Antonio Díaz Oliva, Rodrigo Hasbún, Dany Salvatierra, Juan Pablo Roncone, Marcelo Mellado, Matías Capelli, Daniel Hidalgo, Maxi Barrientos.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?

I will list them quickly and uncertain as to their newness. Fiction has always been an old art, I think. Writers age fast. Here they go: Mike Wilson, Patricio Jara, Alejandro Zambra, Francisco Ortega, Cristián Alarcón, Alvaro Enrigue, Tryno Maldonado, Pedro Mairal, Julián Herbert, María-José Viera Gallo, Fabrizio Mejía, Francisco Díaz Klaasen, Liliana Colanzi, Antonio Díaz Oliva, Rodrigo Hasbún, Dany Salvatierra, Juan Pablo Roncone, Marcelo Mellado, Matías Capelli, Daniel Hidalgo, Maxi Barrientos.


¿En qué estás trabajando ahora?
En algo que está apenas boceteado: un crónica sobre un crimen. No tengo más detalles, no sé donde se dirige. Solo sé que incluye la pobreza, la soledad, el Premio Nacional de Literatura y una especie de poesía invisible. 

What are you working on now?

On something that is barely a draft: a chronicle about a crime. I have no more details to offer, I’m not sure where it’s heading. I only know it includes poverty, loneliness, the Premio Nacional de Literatura and some kind of invisible poetry.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro? 
Nunca lo he pensado. Me imagino que como todas las cosas que trae el futuro. Idéntico al presente, insoportablemente alienado de él.

How would you like future libraries to be?

I have never thought about it. I imagine like everything that the future brings. Identical to the present but unbearably alienated from it.


Foto de Carla Mc-Kay.
Photo by Carla Mc-Kay.



Tuesday, January 15, 2013

Entrevista a Jerónimo Pimentel (Lima, 1978)



Jerónimo Pimentel Prieto estudió Periodismo en la Pontificia Universidad Católica del Perú, profesión que ha ejercido en diversos medios como el diario “El Comercio” y la revista “Caretas”. 

Jerónimo Pimentel Prieto studied journalism at the Pontificia Universidad Católica del Perú and worked in that field for publications such as the daily newspaper “El Comercio” and the magazine “Caretas.”

Novela / novel
La ciudad más triste. Alfaguara, 2012.

Relatos / short stories
La forma de los hombres que vendrán por Matías P. Delgado. Colección Underwood, 2009, 2012.

Poemarios / poetry books
Marineros y Boxeadores. Santo Oficio, 2003.
Frágiles trofeos. Álbum del Universo Bakterial, 2007.
La muerte de un burgués. Álbum del Universo Bakterial, 2010.

Cuento infantil / children’s book
Un cuento que da sueño. Alfaguara, 2012.

__________________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
He publicado tres poemarios: “Marineros y boxeadores”, “Frágiles trofeos” y “La muerte de un burgués”. Por lo general, trato de poner en tensión discursos diferentes, confrontarlos y aprovechar esa tensión para realizar una exploración estética. Como escritor, no siento ninguna distinción entre lo que es poesía, narrativa, teatro o cómic. Me di cuenta de eso cuando publiqué “La forma de los hombres que vendrán por Matías P. Delgado” y la novela “La ciudad más triste”. En ambos, creo, se interviene un espacio literario que no responde a etiquetas, que busca horadar, de alguna forma, el pacto entre autor y lector. Tengo la sensación de que los límites entre poesía y prosa, en mi caso, están de alguna forma difuminados.  Me gusta explorar los resquicios entre géneros. 

Tell me about the latest books you have published.

I have published three books of poetry: “Marineros y boxeadores,” “Frágiles trofeos” and “La muerte de un burgués.” In general, I try to exert tension on different discourses, confront them and take advantage of that tension to embark on a aesthetic exploration. As a writer, I don't see any difference between poetry, fiction, theater or comic. I realized that when I published “La forma de los hombres que vendrán por Matías P. Delgado,” and the novel, “La ciudad más triste.” I believe that in both cases, a literary space that cannot be labelled is present. A space that somehow tries to drill an agreement between the author and the reader. I have a feeling that, in my case, the line between poetry and prose, is somehow blurred. I like to explore the gaps between genres.


¿Has publicado en formato electrónico? 
No, si te refieres a un texto hecho expresamente para un formato digital. Solo he publicado poemas sueltos en revistas, antologías y blogs dedicados a la difusión literaria. 

Have you published in electronic format?

No, if you are referring to a text expressly produced in digital format. I have only published individual poems in magazines, anthologies and blogs devoted to the dissemination of literature.


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en Internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?
En Perú, el proyecto “Urbanotopía” es un amplio muestrario de lo que se produce en poesía. “La fortaleza de la soledad” es un blog de Gabriel Ruiz Ortega que se actualiza periódicamente y con bastante comentario cultural. Y fuera de Perú, claro, lo conocido: “Letras Libres”, “El Malpensante”, “Orsai”, etc.

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?
In Peru, the project “Urbanotopía” offers a wide sample of what is being produced in poetry. “La fortaleza de la soledad” is a blog by Gabriel Ruiz Ortega that gets updated regularly and with ample literary content. Outside of Peru, of course, the well known ones: “Letras Libres,” “El Malpensante,” “Orsai,” etc.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana? 
Los escritores peruanos tenemos influencias ineludibles: César Vallejo, José María Arguedas, Mario Vargas Llosa, Julio Ramón Ribeyro, Jorge Eduardo Eielson, etc. Pero no somos ajenos a la polaridad García Márquez-Borges ni a los referentes clásicos del pre y posboom (la estela de Bolaño sigue siendo ubicua). Disfruto mucho los proyectos de Mario Bellatin y de Enrique Vila-Matas. Creo que Rubem Fonseca es el más grande cuentista vivo en cualquier idioma, con la única competencia de Alice Munro (que está fuera del ámbito de la pregunta). Y en poesía la gran luz es Antonio Gamoneda, a quien habría que clonar. 

Who are your major influences in Ibero-American literature?

Peruvian writers have unavoidable references: César Vallejo, José María Arguedas, Mario Vargas Llosa, Julio Ramón Ribeyro, Jorge Eduardo Eielson, etc. But we are not strangers to the polarity of García Márquez-Borges or the classic influences from the pre- and post-Boom movements (Bolaño’s tail is still omnipresent). I greatly enjoy the work of Mario Bellatin and Enrique Vila-Matas. I think Rubem Fonseca is the greatest storywriter alive in any language, Alice Munro (who is not Ibero-American) being his only rival. In poetry, the great inspiration is Antonio Gamoneda, who should be cloned.



¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra? 
Un montón. Herman Melville es una obsesión que he tenido que pagar con la novela que escribí. Me fascina la obra de Max Aub, su literatura heterónima y apátrida. Pessoa, dominante. Perec, una puerta abierta, como Elizondo. Por lenguaje, Michon y McCarthy. Joyce Carol Oates, prolífica y lúcida. En poesía, Olson, Ashbery, Auden, Aragon, Nordbrandt, Simic, Brodsky, Lihn. De los más recientes, la poeta norteamericana Eleni Sikeliános tiene proyectos estupendos, como “Earliest Worlds”.

What other writers have influenced your work?

Many of them. Herman Melville is an obsession that I paid for with my novel. I’m fascinated by Max Aub’s work, his heteronymous and stateless literature. Pessoa, is dominant. Perec, an open door, like Elizondo. Language wise, Michon and McCarthy. Joyce Carol Oates, prolific and lucid. In poetry, Olson, Ashbery, Auden, Aragon, Nordbrandt, Simic, Brodsky, Lihn. Among the most recent ones, the North American poet Eleni Sikeliános has some great projects, like “Earliest Worlds.”


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?

No sé qué tan nuevos son, pero de poesía recomiendo a José Carlos Yrigoyen, Martín Gambarotta, Sergio Raimondi, al resistido Bruno Vidal y a Ernesto Carrión. De narrativa, Carlos Yushimito, Jeremías Gamboa y Daniel Alarcón tiene obras ascendentes. Disfruté mucho con “Death metal” de Álvaro Bisama y “Trabajos del reino” de Yuri Herrera.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
I’m not sure how new they are, but in poetry I recommend José Carlos Yrigoyen, Martín Gambarotta, Sergio Raimondi, the resisted Bruno Vidal and Ernesto Carrión. In fiction, Carlos Yushimito, Jeremías Gamboa and Daniel Alarcón have rising works. I enjoyed “Death metal” by Álvaro Bisama and “Trabajos del reino” by Yuri Herrera a great deal.


¿En qué estás trabajando ahora?
En un libro de ciencia ficción, que tiene algo de poesía, prosa y ensayo. El título es prestado de Paul Celan: “Al norte de los ríos del futuro”.

What are you working on now?

On a science fiction book that has some poetry, prose and essay. The title is borrowed from Paul Celan: “Al norte de los ríos del futuro.”


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro? 
Siento que debería tener niveles que vayan del entretenimiento a la investigación, de acuerdo al usuario, con recursos físicos e informáticos. También debería ser posible encontrar novedades periódicamente y suscripciones digitales a los contenidos que se publican en la academia que, por costo, no son fáciles de acceder. 

How would you like future libraries to be?
I feel they should have levels that go from entertainment to research, according to the user, with physical and electronic resources. You should also be able to find new publications periodically and electronic subscriptions to academic materials that, due to cost, are not easily accessible.


Foto de Deborah Valença.
Photo by Deborah Valença.